Всеобщая история

Кн. I, гл. 37

Текст приводится по изданию: Полибий. Всеобщая история. Пер. с греч. и комментарии Ф. Г. Мищенко. Т. I (кн. I—V). М., 1890.
Греч. текст: Historiae. Polybius. Theodorus Büttner-Wobst after L. Dindorf. Leipzig. Teubner. 1893-.
СКРЫТЬ ГРЕЧЕСКИЙ ТЕКСТ
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

37. Рим­ляне счаст­ли­во пере­плы­ли уже море и подо­шли к бере­гу кама­ри­нян, как вдруг захва­че­ны были такой бурей и под­верг­лись таким зло­клю­че­ни­ям, кото­рые пре­вос­хо­дят вся­кое опи­са­ние. (2) Так, из трех­сот шести­де­ся­ти четы­рех судов уце­ле­ло толь­ко восемь­де­сят; осталь­ные или погло­ще­ны были вол­на­ми, или отбро­ше­ны при­бо­ем волн и, раз­бив­шись о ска­лы и мысы, покры­ли берег тру­па­ми и облом­ка­ми. (3) Исто­рия не зна­ет более тяж­ко­го несча­стия, разом обру­шив­ше­го­ся на море; при­чи­на его лежит не столь­ко в судь­бе, сколь­ко в самих началь­ни­ках. (4) Дело в том, что корм­чие дол­го и настой­чи­во убеж­да­ли не идти вдоль наруж­но­го бере­га Сици­лии, обра­щен­но­го к Ливий­ско­му морю, так как море там глу­бо­ко и высад­ка на берег труд­на; они гово­ри­ли так­же, что одно из двух зло­ве­щих созвездий еще не скры­лось, а дру­гое при­бли­жа­ет­ся; пла­ва­ние их совер­ша­лось в про­ме­жут­ке меж­ду вос­хо­дом Ари­о­на и Пса. (5) Всем этим кон­су­лы пре­не­брег­ли и пусти­лись в откры­тое море, желая устра­шить одер­жан­ною победою неко­то­рые из лежа­щих по пути горо­дов Сици­лии и таким обра­зом овла­деть ими. (6) Лишь толь­ко тогда, когда из-за сла­бых надежд они попа­ли в боль­шую беду, кон­су­лы поня­ли свое без­рас­суд­ство. (7) Вооб­ще рим­ляне во всех слу­ча­ях дей­ст­ву­ют силою, и раз какая-либо цель постав­ле­на, они счи­та­ют для себя обя­за­тель­ным достиг­нуть ее, и раз при­ня­то какое-либо реше­ние, для них не суще­ст­ву­ет ниче­го невоз­мож­но­го. Часто бла­го­да­ря такой стре­ми­тель­но­сти они осу­ществля­ют свои замыс­лы, но под­час тер­пят и тяже­лые неуда­чи, осо­бен­но на с.56 море. (8) Дей­ст­ви­тель­но, на суше, где они име­ют дело с людь­ми и с чело­ве­че­ски­ми сред­ства­ми борь­бы, рим­ляне боль­шею частью успе­ва­ют, пото­му что рав­ные силы они одоле­ва­ют натис­ком; здесь лишь изред­ка тер­пят они неуда­чи. (9) Напро­тив, боль­шие бед­ст­вия пости­га­ют их вся­кий раз, когда они всту­па­ют в борь­бу с морем и небом и дей­ст­ву­ют с тем же упор­ст­вом. (10) Так слу­чи­лось тогда и мно­го раз слу­ча­лось рань­ше, так будет и впредь, пока они не отре­кут­ся от этой лож­ной отва­ги и упрям­ства; теперь они вооб­ра­жа­ют, что им мож­но идти, по морю ли то, или по суше, во вся­кое вре­мя.

37. διάραν­τες δὲ τὸν πό­ρον ἀσφα­λῶς καὶ προσ­μί­ξαν­τες τῇ τῶν Κα­μαρι­ναίων χώρᾳ τη­λικού­τῳ πε­ριέπε­σον χει­μῶνι καὶ τη­λικαύ­ταις συμ­φο­ραῖς ὥστε μηδ᾽ ἂν εἰπεῖν ἀξίως δύ­νασ­θαι διὰ τὴν ὑπερ­βολὴν τοῦ συμ­βάν­τος. [2] τῶν γὰρ ἑξή­κον­τα καὶ τετ­τά­ρων πρὸς ταῖς τριακο­σίαις ναυσὶν ὀγδοήκον­τα μό­νον συ­νέβη πε­ριλειφ­θῆ­ναι σκά­φη, τῶν δὲ λοιπῶν τὰ μὲν ὑποβ­ρύ­χια γε­νέσ­θαι, τὰ δ᾽ ὑπὸ τῆς ῥα­χίας πρὸς ταῖς σπι­λάσι καὶ τοῖς ἀκρω­τηρίοις κα­ταγ­νύ­μενα πλή­ρη ποιῆσαι σω­μάτων τὴν πα­ραλίαν καὶ ναυαγίων. [3] ταύ­της δὲ μεί­ζω πε­ριπέ­τειαν ἐν ἑνὶ καιρῷ κα­τὰ θά­λατ­ταν οὐδ᾽ ἱστο­ρῆσ­θαι συμ­βέ­βηκεν. ἧς τὴν αἰτίαν οὐχ οὕτως εἰς τὴν τύ­χην ὡς εἰς τοὺς ἡγε­μόνας ἐπα­νοισ­τέον· [4] πολ­λὰ γὰρ τῶν κυ­βερ­νη­τῶν διαμαρ­τυ­ραμέ­νων μὴ πλεῖν πα­ρὰ τὴν ἔξω πλευ­ρὰν τῆς Σι­κελίας τὴν πρὸς τὸ Λι­βυκὸν πέ­λαγος ἐστραμ­μέ­νην διὰ τὸ τρα­χεῖαν εἶναι καὶ δυσπρο­σόρ­μιστον, ἅμα δὲ καὶ τὴν μὲν οὐδέ­πω κα­ταλή­γειν ἐπι­ση­μασίαν, τὴν δ᾽ ἐπι­φέ­ρεσ­θαι· με­ταξὺ γὰρ ἐποιοῦν­το τὸν πλοῦν τῆς Ὠρίωνος καὶ κυ­νὸς ἐπι­το­λῆς· [5] οὐθενὶ προσ­σχόν­τες τῶν λε­γομέ­νων ἔπλεον ἔξω πε­λάγιοι, σπου­δάζον­τές τι­νας τῶν ἐν τῷ πα­ράπ­λῳ πό­λεις τῇ τοῦ γε­γονό­τος εὐτυ­χήμα­τος φαν­τα­σίᾳ κα­ταπ­λη­ξάμε­νοι προσ­λα­βέσ­θαι. [6] πλὴν οὗτοι μὲν μικ­ρῶν ἐλπί­δων ἕνε­κα με­γάλοις πε­ριτυ­χόν­τες ἀτυ­χήμα­σι τό­τε τὴν αὑτῶν ἀβου­λίαν ἔγνω­σαν. [7] κα­θόλου δὲ Ῥω­μαῖοι πρὸς πάν­τα χρώ­μενοι τῇ βίᾳ καὶ τὸ προ­τεθὲν οἰόμε­νοι δεῖν κατ᾽ ἀνάγ­κην ἐπι­τε­λεῖν καὶ μηδὲν ἀδύ­νατον εἶναι σφί­σι τῶν ἅπαξ δο­ξάν­των, ἐν πολ­λοῖς μὲν κα­τορ­θοῦ­σι διὰ τὴν τοιαύτην ὁρμήν, ἐν τισὶ δὲ προ­φανῶς σφάλ­λον­ται, καὶ μά­λιστ᾽ ἐν τοῖς κα­τὰ θά­λατ­ταν. [8] ἐπὶ μὲν γὰρ τῆς γῆς πρὸς ἀνθρώ­πους καὶ τὰ τού­των ἔργα ποιούμε­νοι τὰς ἐπι­βο­λὰς τὰ μὲν πολ­λὰ κα­τορ­θοῦ­σι διὰ τὸ πρὸς πα­ραπ­λη­σίους δυ­νάμεις χρῆσ­θαι τῇ βίᾳ, ποτὲ δὲ καὶ σπα­νίως ἀπο­τυγ­χά­νουσι· [9] πρὸς δὲ τὴν θά­λατ­ταν καὶ πρὸς τὸ πε­ριέχον ὅταν πα­ραβάλ­λων­ται καὶ βιαιομα­χῶσι, με­γάλοις ἐλατ­τώ­μασι πε­ριπίπ­του­σιν. [10] ὃ καὶ τό­τε καὶ πλεονά­κις αὐτοῖς ἤδη συ­νέβη καὶ συμ­βή­σεται πάσ­χειν, ἕως ἄν πο­τε διορ­θώ­σων­ται τὴν τοιαύτην τόλ­μαν καὶ βίαν, καθ᾽ ἣν οἴον­ται δεῖν αὑτοῖς πάν­τα και­ρὸν εἶναι πλω­τὸν καὶ πο­ρευτόν.

ПРИМЕЧАНИЯ


  • 37, 4
  • меж­ду вос­хо­дом… Пса. Ори­он — одно из созвездий южно­го неба вбли­зи Пле­яд. Захож­де­ние это­го созвездия в позд­нюю осень при­но­си­ло с собою бурю и дожди. Virg. Aen. IV, 52. Созвездие Пса (боль­шо­го) меж­ду Кораб­лем, Ори­о­ном и Зай­цем, ина­че Сири­ус. Ори­он вос­хо­дит меж­ду кон­цом июня и нача­лом июля (Plin. H. N. XVIII, 63, 2), Сири­ус — в послед­ней тре­ти июля.
  • ИСТОРИЯ ДРЕВНЕГО РИМА
    1364004257 1364004306 1364004307 1445001038 1445001039 1445001040