Всеобщая история

Кн. I, гл. 44

Текст приводится по изданию: Полибий. Всеобщая история. Пер. с греч. и комментарии Ф. Г. Мищенко. Т. I (кн. I—V). М., 1890.
Греч. текст: Historiae. Polybius. Theodorus Büttner-Wobst after L. Dindorf. Leipzig. Teubner. 1893-.
СКРЫТЬ ГРЕЧЕСКИЙ ТЕКСТ
1 2 3 4 5 6 7

44. Меж­ду тем в Кар­фа­гене не зна­ли об этом ниче­го. При­ни­мая в сооб­ра­же­ние обыч­ные нуж­ды оса­ждае­мых, кар­фа­ге­няне поса­ди­ли коман­ду на пять­де­сят кораб­лей и, обра­тив­шись к вои­нам с подо­баю­щим уве­ща­ни­ем, пове­ле­ли началь­ни­ку их Анни­ба­лу, сыну Амил­ка­ра, три­е­рар­ху и пер­во­му дру­гу Атар­ба­ла, поспеш­но высту­пать в поход, при этом веле­ли не мед­лить и при пер­вом удоб­ном слу­чае сме­ло подать помощь оса­жден­ным. (2) Анни­бал вышел в море с деся­тью тыся­ча­ми вой­ска, бро­сил якорь у так назы­вае­мых Эгусс, что меж­ду Лили­бе­ем и Кар­фа­ге­ном, и там выжидал момен­та для даль­ней­ше­го дви­же­ния. (3) Вос­поль­зо­вав­шись попу­т­ным силь­ным вет­ром, он рас­пу­стил все пару­са и за вет­ром понес­ся пря­мо к само­му вхо­ду в гавань. Коман­ду свою он воору­жил и гото­вую к бою с.64 поста­вил на палу­бах. (4) Рим­ляне частью вслед­ст­вие вне­зап­но­сти появ­ле­ния непри­я­те­ля, частью из опа­се­ния, как бы ветер не загнал их вме­сте с непри­я­те­лем в гавань про­тив­ни­ка, реши­лись задер­жать дви­же­ние вспо­мо­га­тель­но­го вой­ска и, изум­лен­ные отва­гою вра­га, оста­лись на месте у мор­ско­го бере­га. (5) Меж­ду тем тол­па людей, нахо­див­ших­ся в горо­де, собра­лась на сте­нах в стра­хе за успех пред­при­я­тия; теперь они были пре­ис­пол­не­ны радо­сти по слу­чаю неожи­дан­но­го при­бы­тия помо­щи и руко­плес­ка­ни­я­ми и кри­ка­ми обо­д­ря­ли под­хо­дя­щее вой­ско. (6) Сме­ло и быст­ро пошел впе­ред Анни­бал, бро­сил якорь в гава­ни и бес­пре­пят­ст­вен­но выса­жи­вал свою коман­ду. (7) Все горо­жане радо­ва­лись не столь­ко тому, что полу­чи­ли под­креп­ле­ние, хотя через это надеж­ды и силы их зна­чи­тель­но воз­рос­ли, сколь­ко тому, что рим­ляне не осме­ли­лись вос­пре­пят­ст­во­вать дви­же­нию кар­фа­ге­нян.

44. οἱ δ᾽ ἐν τῇ Καρ­χη­δόνι τού­των μὲν οὐδὲν εἰδό­τες, συλ­λο­γιζό­μενοι δὲ τὰς ἐν ταῖς πο­λιορ­κίαις χρείας, πλη­ρώσαν­τες στρα­τιωτῶν πεν­τή­κον­τα ναῦς καὶ πα­ρακα­λέσαν­τες τοῖς ἁρμό­ζουσι λό­γοις τῆς πρά­ξεως τὸν ἐπὶ τού­τοις τε­ταγ­μέ­νον Ἀν­νί­βαν, ὃς ἦν Ἀμίλ­κου μὲν υἱὸς τριήραρ­χος δὲ καὶ φί­λος Ἀτάρ­βου­ πρῶ­τος, ἐξα­πέσ­τει­λαν κα­τὰ σπου­δήν, ἐντει­λάμε­νοι μὴ κα­ταμελ­λῆ­σαι, χρη­σάμε­νον δὲ σὺν καιρῷ τῇ τόλμῃ βοηθῆ­σαι τοῖς πο­λιορ­κου­μένοις. [2] ὁ δ᾽ ἀναχ­θεὶς με­τὰ μυ­ρίων στρα­τιωτῶν καὶ κα­θορ­μισθεὶς ἐν ταῖς κα­λουμέ­ναις Αἰγούσ­σαις, με­ταξὺ δὲ κει­μέναις Λι­λυβαίου καὶ Καρ­χη­δόνος, ἐπε­τήρει τὸν πλοῦν. [3] λα­βὼν δ᾽ οὔριον καὶ λαμπρὸν ἄνε­μον, ἐκπε­τάσας πᾶ­σι τοῖς ἀρμέ­νοις καὶ κα­τουρώ­σας ἐπ᾽ αὐτὸ τὸ στό­μα τοῦ λι­μένος ἐποιεῖτο τὸν πλοῦν, ἔχων κα­θωπ­λισμέ­νους καὶ πρὸς μά­χην ἑτοί­μους τοὺς ἄνδρας ἐπὶ τῶν κα­ταστρω­μάτων. [4] οἱ δὲ Ῥω­μαῖοι τὰ μὲν αἰφνι­δίου γε­νομέ­νης τῆς ἐπι­φα­νείας, τὰ δὲ φο­βού­με­νοι μὴ σὺν τοῖς πο­λεμίοις ὑπὸ τῆς βίας τοῦ πνεύμα­τος συγ­κα­τενεχ­θῶ­σιν εἰς τὸν λι­μένα τῶν ὑπε­ναν­τίων, τὸ μὲν διακω­λύειν τὸν ἐπίπ­λουν τῆς βοηθείας ἀπέγ­νω­σαν, ἐπὶ δὲ τῆς θα­λάτ­της ἔστη­σαν κα­ταπεπ­ληγμέ­νοι τὴν τῶν πο­λεμίων τόλ­μαν. [5] τὸ δ᾽ ἐκ τῆς πό­λεως πλῆ­θος ἡθροισ­μέ­νον ἐπὶ τὰ τεί­χη πᾶν ἅμα μὲν ἠγω­νία τὸ συμ­βη­σόμε­νον, ἅμα δ᾽ ἐπὶ τῷ πα­ραδό­ξῳ τῆς ἐλπί­δος ὑπερ­χαρὲς ὑπάρ­χον με­τὰ κρό­του καὶ κραυ­γῆς πα­ρεκά­λει τοὺς εἰσπλέον­τας. [6] Ἀν­νί­βας δὲ πα­ραβό­λως καὶ τε­θαρ­ρη­κότως εἰσδρα­μὼν καὶ κα­θορ­μισθεὶς εἰς τὸν λι­μένα μετ᾽ ἀσφα­λείας ἀπε­βίβα­σε τοὺς στρα­τιώ­τας. [7] οἱ δ᾽ ἐν τῇ πό­λει πάν­τες οὐχ οὕτως ἦσαν ἐπὶ τῇ τῆς βοηθείας πα­ρουσίᾳ πε­ριχα­ρεῖς, καίπερ με­γάλην ἐλπί­δα καὶ χεῖ­ρα προ­σειλη­φό­τες, ὡς ἐπὶ τῷ μὴ τε­τολ­μη­κέναι τοὺς Ῥω­μαίους κωλῦσαι τὸν ἐπίπ­λουν τῶν Καρ­χη­δονίων.

ПРИМЕЧАНИЯ


  • 44, 1
  • Анни­ба­лу, пал в войне с наем­ни­ка­ми I, 86. Поче­му он назы­ва­ет­ся три­е­рар­хом и пер­вым дру­гом Адгер­ба­ла, неиз­вест­но. См. пояс­не­ния у Швейг­гей­зе­ра. T. V, 262 сл.
  • три­е­рар­ху, как здесь, так и II, 1, 9, сло­во три­е­рарх озна­ча­ет началь­ни­ка флота, состо­я­ще­го в зави­си­мо­сти от глав­но­ко­ман­дую­ще­го мор­ских и сухо­пут­ных сил.
  • Атар­ба­ла, лат. Ad­her­bal, имя несколь­ких кар­фа­ген­ских пол­ко­вод­цев. Упо­ми­нае­мый здесь Атар­бал раз­бил рим­ский флот при Дре­па­нах в 248 г. до Р. Х. Полиб. I, 49 сл.
  • 44, 2
  • у… Эгусс, т. е. Козьих ост­ро­вов, лат. Aega­tes, три ост­ров­ка под­ле Лили­бея: Фор­бан­тия, теп. Le­van­zo, Эгу­за, теп. Fa­vig­na­na, Гиера, теп. Ma­ret­ti­mo, про­сла­ви­лись послед­ней реши­тель­ной победой рим­лян в I пуни­че­скую вой­ну. Вре­мя сра­же­ния у Эгусс (59, 8 — 61, 8) — конец 512 г. Рима = 242 до Р. Х. Seipt, de Po­ly­bii olym­pia­dum ra­tio­ne et de bel­lo pu­ni­co pri­mo. L. 1887, p. 44.
  • ИСТОРИЯ ДРЕВНЕГО РИМА
    1364004257 1364004306 1364004307 1445001045 1445001046 1445001047