Всеобщая история

Кн. II, гл. 4

Текст приводится по изданию: Полибий. Всеобщая история. Пер. с греч. и комментарии Ф. Г. Мищенко. Т. I (кн. I—V). М., 1890.
Греч. текст: Historiae. Polybius. Theodorus Büttner-Wobst after L. Dindorf. Leipzig. Teubner. 1893-.
СКРЫТЬ ГРЕЧЕСКИЙ ТЕКСТ
1 2 3 4 5 6 7 8 9

4. Так неожи­дан­но спа­се­ны были меди­о­няне. Они сошлись в собра­ние и обсуж­да­ли меж­ду про­чим начер­та­ние над­пи­си на взя­том у непри­я­те­ля ору­жии. (2) Поста­нов­ле­но было соглас­но преж­де состо­яв­ше­му­ся реше­нию это­лян, чтобы в над­пи­си поиме­но­ва­ны были вме­сте с дей­ст­ву­ю­щим началь­ни­ком и те, кото­рые доби­ва­лись это­го зва­ния на сле­дую­щий год. (3) Таким исхо­дом дела судь­ба как бы наме­рен­но дала понять свою мощь и про­чим людям; (4) ибо то самое, чего меди­о­няне жда­ли от вра­гов, они чуть не в то же самое вре­мя учи­ни­ли по соиз­во­ле­нию судь­бы над вра­га­ми. (5) Неожи­дан­но поне­сен­ным пора­же­ни­ем это­ляне пре­по­да­ли урок всем людям, что на буду­щее не сле­ду­ет взи­рать как на свер­шив­ше­е­ся, что невоз­мож­но напе­ред воз­ла­гать вер­ные надеж­ды на то, что может кон­чить­ся неуда­чею, что нам, как людям, необ­хо­ди­мо во всех делах, а наи­боль­ше в войне при­ни­мать во вни­ма­ние слу­чай­ные обсто­я­тель­ства, не под­даю­щи­е­ся пред­виде­нию3. (6) Царь Агрон по воз­вра­ще­нии лодок выслу­шал сооб­ще­ние началь­ни­ков о бит­ве и чрез­вы­чай­но обра­до­вал­ся победе над это­ля­на­ми, пре­ис­пол­нен­ны­ми вели­чай­шей с.142 гор­ды­ни. Он пре­дал­ся пьян­ству и про­чим изли­ше­ствам, забо­лел плев­ри­том, от кото­ро­го через несколь­ко дней и умер. (7) Цар­ство уна­сле­до­ва­ла жена его Тев­та, кото­рая управ­ля­ла государ­ст­вен­ны­ми дела­ми при помо­щи вер­ных дру­зей. (8) Тев­та, как и свой­ст­вен­но жен­щине, меч­та­ла толь­ко об одер­жан­ной победе, не помыш­ляя о про­чем, и пото­му преж­де все­го раз­ре­ши­ла под­дан­ным гра­бить на море по сво­е­му усмот­ре­нию вся­ко­го встреч­но­го; (9) потом она сна­ряди­ла флот, собра­ла вой­ско не мень­шее преж­не­го и, отправ­ляя его в поход, доз­во­ли­ла началь­ни­кам посту­пать с каж­дой стра­ной, как с непри­я­тель­ской.

4. οἱ δὲ Με­διώνιοι τε­τευχό­τες ἀνελ­πίστου σω­τηρίας, ἁθροισ­θέν­τες εἰς τὴν ἐκκλη­σίαν ἐβου­λεύον­το πε­ρί τε τῶν ἄλ­λων καὶ περὶ τῆς τῶν ὅπλων ἐπι­γρα­φῆς. [2] ἔδο­ξεν οὖν αὐτοῖς κοινὴν ποιήσειν τὴν ἐπι­γραφὴν ἀπό τε τοῦ τὴν ἀρχὴν τῶν Αἰτω­λῶν ἔχον­τος καὶ τῶν εἰς τὸ μέλ­λον προ­πορευομέ­νων κα­τὰ τὸ τῶν Αἰτω­λῶν δόγ­μα, [3] τῆς τύ­χης ὥσπερ ἐπί­τηδες καὶ τοῖς ἄλ­λοις ἀνθρώ­ποις ἐπὶ τῶν ἐκεί­νοις συμ­βαι­νόν­των ἐνδεικ­νυ­μένης τὴν αὑτῆς δύ­ναμιν. [4] ἃ γὰρ ὑπὸ τῶν ἐχθρῶν αὐτοὶ προ­σεδό­κων ὅσον ἤδη πεί­σεσ­θαι, ταῦτα πράτ­τειν αὐτοῖς ἐκεί­νοις πα­ρέδω­κεν ἐν πά­νυ βρα­χεῖ χρό­νῳ κα­τὰ τῶν πο­λεμίων. [5] Αἰτω­λοὶ δὲ τῇ πα­ραδό­ξῳ χρη­σάμε­νοι συμ­φορᾷ πάν­τας ἐδί­δαξαν μη­δέπο­τε βου­λεύεσ­θαι περὶ τοῦ μέλ­λον­τος ὡς ἤδη γε­γονό­τος, μηδὲ προ­κατελ­πί­ζειν βε­βαιουμέ­νους ὑπὲρ ὧν ἀκμὴν ἐνδε­χόμε­νόν ἐστιν ἄλ­λως γε­νέσ­θαι, νέ­μειν δὲ με­ρίδα τῷ πα­ραδό­ξῳ παν­ταχῇ μὲν ἀνθρώ­πους ὄν­τας, μά­λισ­τα δ᾽ ἐν τοῖς πο­λεμι­κοῖς.

[6] ὁ δὲ βα­σιλεὺς Ἄγρων, ἐπεὶ κα­τέπ­λευ­σαν οἱ λέμ­βοι, διακού­σας τῶν ἡγε­μό­νων τὰ κα­τὰ τὸν κίν­δυ­νον καὶ πε­ριχαρὴς γε­νόμε­νος ἐπὶ τῷ δο­κεῖν Αἰτω­λοὺς τοὺς μέ­γισ­τον ἔχον­τας τὸ φρό­νημα νε­νικη­κέναι, πρὸς μέ­θας καί τι­νας τοιαύ­τας ἄλ­λας εὐωχίας τρα­πεὶς ἐνέ­πε­σεν εἰς πλευ­ρῖτιν· ἐκ δὲ ταύ­της ἐν ὀλί­γαις ἡμέ­ραις με­τήλ­λα­ξε τὸν βίον. [7] τὴν δὲ βα­σιλείαν ἡ γυνὴ Τεύτα διαδε­ξαμέ­νη τὸν κα­τὰ μέ­ρος χει­ρισ­μὸν τῶν πραγ­μά­των ἐποιεῖτο διὰ τῆς τῶν φί­λων πίσ­τεως. [8] χρω­μένη δὲ λο­γισ­μοῖς γυ­ναικείοις καὶ πρὸς αὐτὸ τὸ γε­γονὸς εὐτύ­χημα μό­νον ἀποβ­λέ­πουσα, τῶν δ᾽ ἐκτὸς οὐδὲν πε­ρισ­κεπτο­μένη πρῶ­τον μὲν συ­νεχώ­ρησε τοῖς κατ᾽ ἰδίαν πλέουσι λῄζεσ­θαι τοὺς ἐντυγ­χά­νον­τας, [9] δεύτε­ρον δ᾽ ἁθροίσα­σα στό­λον καὶ δύ­ναμιν οὐκ ἐλάτ­τω τῆς πρό­τερον ἐξέ­πεμ­ψε, πᾶ­σαν πα­ραλίαν ἀπο­δείξα­σα πο­λεμίαν τοῖς ἡγου­μένοις.

ПРИМЕЧАНИЯ


  • 4, 7
  • Цар­ство… Тев­та. По смер­ти Агро­на остал­ся мало­лет­ний сын Пиней, или Пин­на, опе­кун­шей кое­го была маче­ха Тев­та. Ap­pian. Il­lyr. 7. Flor. II, 5.
  • ПОСТРАНИЧНЫЕ ПРИМЕЧАНИЯ

  • 3Фукид. I, 78.
  • ИСТОРИЯ ДРЕВНЕГО РИМА
    1364004257 1364004306 1364004307 1445002005 1445002006 1445002007