Всеобщая история

Кн. III, гл. 8

Текст приводится по изданию: Полибий. Всеобщая история. Пер. с греч. и комментарии Ф. Г. Мищенко. Т. I (кн. I—V). М., 1890.
Греч. текст: Historiae. Polybius. Theodorus Büttner-Wobst after L. Dindorf. Leipzig. Teubner. 1893-.
СКРЫТЬ ГРЕЧЕСКИЙ ТЕКСТ
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11

8. Рим­ский исто­рик Фабий24 утвер­жда­ет, что при­чи­ною вой­ны с Анни­ба­лом было коры­сто­лю­бие и вла­сто­лю­бие Асдру­ба­ла вме­сте с обидою, нане­сен­ною закан­фя­нам. (2) Ибо, гово­рит он, Асдру­бал, достиг­ши силь­ной вла­сти в Ибе­рии, по воз­вра­ще­нии в Ливию заду­мал нис­про­верг­нуть учреж­де­ния кар­фа­ге­нян и изме­нить фор­му прав­ле­ния их в еди­но­дер­жа­вие; (3) одна­ко пер­вые государ­ст­вен­ные люди Кар­фа­ге­на, постиг­ши зара­нее его замыс­лы, соста­ви­ли с целью сопро­тив­ле­ния заго­вор. (4) Дога­дав­шись об этом, Асдру­бал, про­дол­жа­ет Фабий, уда­лил­ся из Ливии и с это­го вре­ме­ни управ­лял дела­ми Ибе­рии по соб­ст­вен­но­му усмот­ре­нию, не сооб­ра­жа­ясь с волею сена­та кар­фа­ге­нян. (5) Меж­ду тем Анни­бал, кото­рый с дет­ства был пособ­ни­ком и под­ра­жа­те­лем Асдру­ба­ла, а теперь насле­до­вал ему в Ибе­рии, управ­лял дела­ми в духе Асдру­ба­ла. (6) Так и послед­нюю вой­ну с рим­ля­на­ми он начал по соб­ст­вен­но­му почи­ну напе­ре­кор кар­фа­ге­ня­нам; (7) ибо ни один зна­чи­тель­ный с.252 кар­фа­ге­ня­нин не одоб­рял дей­ст­вий Анни­ба­ла отно­си­тель­но горо­да закан­фян. (8) Рас­ска­зав­ши это, Фабий при­бав­ля­ет, что по взя­тии назван­но­го толь­ко что горо­да яви­лись рим­ские послы в Ливию и объ­яви­ли, что кар­фа­ге­няне долж­ны или выдать им Анни­ба­ла, или при­нять вой­ну. (9) Если бы спро­сить исто­ри­ка, не был ли этот момент наи­бо­лее бла­го­при­ят­ным для кар­фа­ге­нян, и не долж­ны ли были они, по его же сло­вам, недо­воль­ные поведе­ни­ем с само­го нача­ла, (10) счи­тать спра­вед­ли­вей­шим и полез­ней­шим для себя делом внять тогда же тре­бо­ва­ни­ям рим­лян, выдать им винов­ни­ка обид, бла­го­вид­ным спо­со­бом, чужи­ми рука­ми уни­что­жить обще­го­судар­ст­вен­но­го вра­га, а стране доста­вить спо­кой­ное суще­ст­во­ва­ние, отстра­нив­ши от нее угро­жаю­щую вой­ну, и ценою одно­го толь­ко поста­нов­ле­ния под­верг­нуть винов­но­го заслу­жен­но­му нака­за­нию, — если бы спро­сить об этом исто­ри­ка, какой ответ дал бы он? Навер­ное, ника­ко­го. (11) Ибо кар­фа­ге­няне были слиш­ком дале­ки от чего-либо подоб­но­го: в тече­ние сем­на­дца­ти лет они вели вой­ну соглас­но видам Анни­ба­ла и кон­чи­ли ее толь­ко тогда, когда исто­ще­ны были послед­ние сред­ства и опас­ность угро­жа­ла их род­но­му горо­ду и само­му их суще­ст­во­ва­нию.

8. Φάβιος δέ φη­σιν ὁ Ῥω­μαϊκὸς συγ­γρα­φεὺς ἅμα τῷ κα­τὰ Ζα­καν­θαίους ἀδι­κήμα­τι καὶ τὴν Ἀσδρού­βου­ πλεονε­ξίαν καὶ φι­λαρ­χίαν αἰτίαν γί­νεσ­θαι τοῦ κατ᾽ Ἀν­νί­βαν πο­λέ­μου. [2] ἐκεῖ­νον γὰρ με­γάλην ἀνει­ληφό­τα τὴν δυ­νασ­τείαν ἐν τοῖς κατ᾽ Ἰβη­ρίαν τό­ποις, με­τὰ ταῦτα πα­ραγε­νόμε­νον ἐπὶ Λι­βύην ἐπι­βα­λέσ­θαι κα­ταλύ­σαν­τα τοὺς νό­μους εἰς μο­ναρ­χίαν πε­ρισ­τῆ­σαι τὸ πο­λίτευ­μα τῶν Καρ­χη­δονίων· [3] τοὺς δὲ πρώ­τους ἄνδρας ἐπὶ τοῦ πο­λιτεύμα­τος προϊδο­μένους αὐτοῦ τὴν ἐπι­βολὴν συμφρο­νῆσαι καὶ διασ­τῆ­ναι πρὸς αὐτόν· [4] τὸν δ᾽ Ἀσδρού­βαν ὑπι­δόμε­νον, ἀνα­χωρή­σαντ᾽ ἐκ τῆς Λι­βύης τὸ λοιπὸν ἤδη τὰ κα­τὰ τὴν Ἰβη­ρίαν χει­ρίζειν κα­τὰ τὴν αὑτοῦ προαίρε­σιν, οὐ προ­σέχον­τα τῷ συ­νεδ­ρίῳ τῶν Καρ­χη­δονίων. [5] Ἀν­νί­βαν δὲ κοινω­νὸν καὶ ζη­λωτὴν ἐκ μει­ρακίου γε­γονό­τα τῆς ἐκεί­νου προαιρέ­σεως καὶ τό­τε διαδε­ξάμε­νον τὰ κα­τὰ τὴν Ἰβη­ρίαν τὴν αὐτὴν ἀγωγὴν Ἀσδρούβᾳ ποιεῖσ­θαι τῶν πραγ­μά­των. [6] διὸ καὶ νῦν τὸν πό­λε­μον τοῦ­τον ἐξε­νηνο­χέναι κα­τὰ τὴν αὑτοῦ προαίρε­σιν Ῥω­μαίοις πα­ρὰ τὴν Καρ­χη­δονίων γνώ­μην. [7] οὐδέ­να γὰρ εὐδο­κεῖν τῶν ἀξιολό­γων ἀνδρῶν ἐν Καρ­χη­δόνι τοῖς ὑπ᾽ Ἀν­νί­βου­ περὶ τὴν Ζα­καν­θαίων πό­λιν πραχ­θεῖ­σιν. [8] ταῦτα δ᾽ εἰπών φη­σιν με­τὰ τὴν τῆς προειρη­μένης πό­λεως ἅλω­σιν πα­ραγε­νέσ­θαι τοὺς Ῥω­μαίους, οἰομέ­νους δεῖν ἢ τὸν Ἀν­νί­βαν ἐκδι­δόναι σφί­σι τοὺς Καρ­χη­δονίους ἢ τὸν πό­λε­μον ἀνα­λαμ­βά­νειν. [9] εἰ δέ τις ἔροιτο τὸν συγ­γρα­φέα ποῖος ἦν και­ρὸς οἰκειότε­ρος τοῖς Καρ­χη­δονίοις ἢ ποῖον πρᾶγ­μα τού­του δι­καιότε­ρον ἢ συμ­φο­ρώτε­ρον, ἐπεί­περ ἐξ ἀρχῆς δυ­σηρεσ­τοῦντο, κα­θάπερ οὗτός φη­σιν, τοῖς ὑπ᾽ Ἀν­νί­βου­ πρατ­το­μένοις, [10] τοῦ πεισ­θέν­τας τό­τε τοῖς ὑπὸ Ῥω­μαίων πα­ρακα­λουμέ­νοις ἐκδοῦ­ναι μὲν τὸν αἴτιον τῶν ἀδι­κημά­των, ἐπα­νελέσ­θαι δ᾽ εὐλό­γως δι᾽ ἑτέ­ρων τὸν κοινὸν ἐχθρὸν τῆς πό­λεως, πε­ριποιήσασ­θαι δὲ τῇ χώρᾳ τὴν ἀσφά­λειαν, ἀποτ­ρι­ψαμέ­νους τὸν ἐπι­φε­ρόμε­νον πό­λε­μον, δόγ­μα­τι μό­νον τὴν ἐκδί­κη­σιν ποιησα­μένους, τί ἂν εἰπεῖν ἔχοι πρὸς αὐτά; δῆ­λον γὰρ ὡς οὐδέν. [11] οἵ γε το­σοῦτον ἀπέσ­χον τοῦ πρᾶ­ξαί τι τῶν προειρη­μέ­νων ὡς ἑπτα­καίδεκ᾽ ἔτη συ­νεχῶς πο­λεμή­σαν­τες κα­τὰ τὴν Ἀν­νί­βου­ προαίρε­σιν οὐ πρό­τερον κα­τελύ­σαν­το τὸν πό­λε­μον, ἕως οὗ πά­σας ἐξε­λέγ­ξαν­τες τὰς ἐλπί­δας τε­λευταῖον εἰς τὸν περὶ τῆς πατ­ρί­δος καὶ τῶν ἐν αὐτῇ σω­μάτων πα­ρεγέ­νον­το κίν­δυ­νον.

  • ПОСТРАНИЧНЫЕ ПРИМЕЧАНИЯ

  • 24I, 14.
  • ИСТОРИЯ ДРЕВНЕГО РИМА
    1364004306 1364004307 1364004309 1445003009 1445003010 1445003011