Всеобщая история

Кн. III, гл. 68

Текст приводится по изданию: Полибий. Всеобщая история. Пер. с греч. и комментарии Ф. Г. Мищенко. Т. I (кн. I—V). М., 1890.
Греч. текст: Historiae. Polybius. Theodorus Büttner-Wobst after L. Dindorf. Leipzig. Teubner. 1893-.
СКРЫТЬ ГРЕЧЕСКИЙ ТЕКСТ
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15

68. Узнав­ши о выступ­ле­нии рим­лян из лаге­ря, Анни­бал тот­час выслал за ними нуми­дий­скую, а потом с.317 и осталь­ную кон­ни­цу; сам он с вой­ском сле­до­вал за нею по пятам. (2) Нумидяне ворва­лись в поки­ну­тый лагерь и пре­да­ли его пла­ме­ни. (3) Это было очень выгод­но для рим­лян; ибо, если бы нумидяне сле­до­ва­ли за ними неот­ступ­но и настиг­ли обоз их, рим­ляне на откры­том месте поте­ря­ли бы мно­го уби­ты­ми при напа­де­нии кон­ни­цы. (4) Теперь же боль­шин­ство рим­лян успе­ло забла­говре­мен­но пере­пра­вить­ся через реку Тре­бию; толь­ко отстав­шие зад­ние вои­ны были частью пере­би­ты кар­фа­ге­ня­на­ми, частью взя­ты в плен.

(5) Пере­шед­ши назван­ную выше реку, Пуб­лий раз­бил свой стан на бли­жай­ших высотах, (6) окру­жил лагерь рвом и око­па­ми и дожи­дал­ся Тибе­рия с вой­ска­ми; тем вре­ме­нем ста­ра­тель­но лечил себя, желая, если толь­ко будет в состо­я­нии, при­нять уча­стие в пред­сто­я­щей бит­ве. (7) Анни­бал рас­по­ло­жил­ся лаге­рем в рас­сто­я­нии ста­дий соро­ка97 от непри­я­те­ля. (8) Меж­ду тем кельт­ское насе­ле­ние рав­нин, встав­шее заод­но с кар­фа­ге­ня­на­ми, снаб­жа­ло их в изоби­лии нуж­ным про­до­воль­ст­ви­ем и гото­во было делить с кар­фа­ге­ня­на­ми вся­кое пред­при­я­тие и вся­кую опас­ность.

(9) Нахо­див­ши­е­ся в горо­де рим­ляне по полу­че­нии изве­стий о сра­же­нии кон­ни­цы удив­ля­лись неожи­дан­но­му для них исхо­ду, одна­ко име­ли доста­точ­но осно­ва­ний к тому, чтобы не счи­тать его пора­же­ни­ем. (10) Одни взва­ли­ва­ли всю вину на опро­мет­чи­вость пол­ко­во­д­ца, дру­гие на нера­ди­вость кель­тов, под­твер­жде­ние чего нахо­ди­ли в послед­нем воз­му­ще­нии их. (11) Вооб­ще, до тех пор, дума­ли рим­ляне, пока пехота их не постра­да­ла, ниче­го еще не поте­ря­но. (12) Поэто­му, когда явил­ся Тибе­рий и вме­сте с леги­о­на­ми про­хо­дил через Рим, они убеж­да­ли себя, что один вид его решит сра­же­ние в их поль­зу. (13) Когда вои­ны соглас­но дан­ной клят­ве собра­лись с.318 в Ари­мин98, Тибе­рий дви­нул­ся с ними впе­ред, поспе­шая соеди­нить­ся с вой­ска­ми Пуб­лия. (14) При­шед­ши к Пуб­лию, Тибе­рий рас­по­ло­жил свои вой­ска на сто­ян­ку и дал отдох­нуть им, пото­му что люди его шли пеш­ком непре­рыв­но в тече­ние соро­ка дней от Лили­бея до Ари­ми­на; тем вре­ме­нем делал все при­готов­ле­ния к бит­ве. (15) Сам он часто бесе­до­вал с Пуб­ли­ем, то рас­спра­ши­вая его о про­шлом, то обсуж­дая вме­сте с ним насто­я­щее.

68. Ἀν­νί­βας δὲ τὴν ἀνα­ζυγὴν αὐτῶν ἐπι­γνοὺς πα­ραυτί­κα μὲν τοὺς Νο­μαδι­κοὺς ἱπ­πεῖς ἐξα­πέσ­τελ­λε, μετ᾽ οὐ πολὺ δὲ τοὺς ἄλ­λους· τού­τοις δ᾽ ἐκ πο­δὸς τὴν δύ­ναμιν ἔχων αὐτὸς εἵπε­το κα­τόπιν. [2] οἱ μὲν οὖν Νο­μάδες εἰς ἔρη­μον τὴν στρα­τοπε­δείαν ἐμπε­σόν­τες ταύ­την ἐνε­πίμπρα­σαν. [3] ὃ δὴ καὶ σφόδ­ρα συ­νήνεγ­κε τοῖς Ῥω­μαίοις, ὡς εἴπερ οὗτοι κα­τὰ πό­δας ἀκο­λουθή­σαν­τες συ­νῆψαν ταῖς ἀποσ­κευαῖς, πολ­λοὺς ἂν αὐτῶν ὑπὸ τῶν ἱπ­πέων ἐν τοῖς ἐπι­πέ­δοις συ­νέβη διαφ­θα­ρῆναι. [4] νῦν δ᾽ οἱ πλείους ἔφθα­σαν διαβάν­τες τὸν Τρε­βίαν πο­ταμόν· τῶν δὲ κα­ταλειφ­θέντων ἐπὶ τῆς οὐρα­γίας οἱ μὲν διεφ­θά­ρησαν, οἱ δὲ ζῶν­τες ἑάλω­σαν ὑπὸ τῶν Καρ­χη­δονίων.

[5] Πόπ­λιος μὲν οὖν διαβὰς τὸν προειρη­μένον πο­ταμὸν ἐστρα­τοπέ­δευσε περὶ τοὺς πρώ­τους λό­φους [6] καὶ πε­ριλα­βὼν τάφ­ρῳ καὶ χά­ρακι τὴν πα­ρεμ­βολὴν ἀνε­δέχε­το μὲν τὸν Τε­βέριον καὶ τὰς μετ᾽ ἐκεί­νου δυ­νάμεις, ἐθε­ράπευε δ᾽ αὑτὸν ἐπι­με­λῶς, σπου­δάζων εἰ δύ­ναιτο κοινω­νῆσαι τοῦ μέλ­λον­τος κιν­δύ­νου. [7] Ἀν­νί­βας δὲ περὶ τετ­τα­ράκον­τα στα­δίους ἀποσ­χὼν τῶν πο­λεμίων αὐτοῦ κα­τεστρα­τοπέ­δευσε. [8] τὸ δὲ τῶν Κελ­τῶν πλῆ­θος τὸ τὰ πε­δία κα­τοικοῦν, συ­νεξεσ­τη­κὸς ταῖς τῶν Καρ­χη­δονίων ἐλπί­σι, δα­ψιλῶς μὲν ἐχο­ρήγει τὸ στρα­τόπε­δον τοῖς ἐπι­τη­δείοις, ἕτοι­μον δ᾽ ἦν παν­τὸς κοινω­νεῖν ἔργου καὶ κιν­δύ­νου τοῖς περὶ τὸν Ἀν­νί­βαν. [9] οἱ δ᾽ ἐν τῇ Ῥώμῃ, προσ­πεπτω­κότων τῶν κα­τὰ τὴν ἱπ­πο­μαχίαν, ἐξε­νίζον­το μὲν τῷ τὸ συμ­βε­βηκὸς εἶναι πα­ρὰ τὴν προσ­δο­κίαν, οὐ μὴν ἠπό­ρουν γε σκή­ψεων πρὸς τὸ μὴ δο­κεῖν αὐτοῖς ἧτταν εἶναι τὸ γε­γονός, [10] ἀλλ᾽ οἱ μὲν ᾐτιῶν­το τὴν τοῦ στρα­τηγοῦ προ­πέτειαν, οἱ δὲ τὴν τῶν Κελ­τῶν ἐθε­λοκά­κη­σιν, στο­χαζό­μενοι διὰ τῆς τε­λευταίας ἀποσ­τά­σεως. [11] κα­θόλου δὲ τῶν πε­ζικῶν στρα­τοπέ­δων ἀκε­ραίων ὄντων ἀκε­ραίους εἶναι διελάμ­βα­νον τὰς ὑπὲρ τῶν ὅλων ἐλπί­δας. [12] ὅθεν καὶ συ­νάψαν­τος τοῦ Τε­βερίου καὶ τῶν μετ᾽ ἐκεί­νου στρα­τοπέ­δων καὶ διαπο­ρευομέ­νων διὰ τῆς Ῥώ­μης, ἐξ ἐπι­φα­νείας ἐδό­ξαζον κρι­θήσεσ­θαι τὴν μά­χην. [13] ἁθροισ­θέντων δὲ τῶν στρα­τιωτῶν κα­τὰ τὸν ὅρκον εἰς Ἀρί­μινον, ἀνα­λαβὼν αὐτοὺς ὁ στρα­τηγὸς προῆγε, σπεύδων συ­νάψαι τοῖς περὶ τὸν Πόπ­λιον. [14] συμ­μί­ξας δὲ καὶ κα­ταστρα­τοπε­δεύσας παρ᾽ αὐτοῖς ταῖς οἰκείαις δυ­νάμε­σι τὸ μὲν πλῆ­θος ἀνε­λάμ­βα­νε τῶν ἀνδρῶν, ὡς ἂν ἐκ Λι­λυβαίου τετ­τα­ράκον­τα συ­νεχῶς ἡμέ­ρας πε­πεζο­πορη­κότων εἰς Ἀρί­μινον, τὰς δὲ πα­ρασ­κευὰς ἐποιεῖτο πά­σας ὡς πρὸς μά­χην, [15] αὐτὸς δ᾽ ἐπι­με­λῶς συ­νήδ­ρευε τῷ Ποπ­λίῳ, τὰ μὲν ἤδη γε­γονό­τα πυν­θα­νόμε­νος, περὶ δὲ τῶν πα­ρόν­των συν­διανοούμε­νος.

  • ПОСТРАНИЧНЫЕ ПРИМЕЧАНИЯ

  • 971 миля. [ок. 7,4 км — Прим. ред. сай­та.]
  • 98II, 23, 5. III, 61, 10.
  • ИСТОРИЯ ДРЕВНЕГО РИМА
    1364004257 1364004306 1364004307 1445003069 1445003070 1445003071