Всеобщая история

Кн. III, гл. 77

Текст приводится по изданию: Полибий. Всеобщая история. Пер. с греч. и комментарии Ф. Г. Мищенко. Т. I (кн. I—V). М., 1890.
Греч. текст: Historiae. Polybius. Theodorus Büttner-Wobst after L. Dindorf. Leipzig. Teubner. 1893-.
СКРЫТЬ ГРЕЧЕСКИЙ ТЕКСТ
1 2 3 4 5 6 7

77. В таком поло­же­нии были дела Ибе­рии. С наступ­ле­ни­ем вес­ны Гней Фла­ми­ний со сво­им вой­ском дви­нул­ся впе­ред через Тирре­нию [217 г.], дошел до горо­да арре­ти­нов и там раз­бил лагерь. (2) Гней Сер­ви­лий пошел в про­ти­во­по­лож­ном направ­ле­нии к Ари­ми­ну, чтобы там под­жидать втор­же­ния непри­я­те­лей.

(3) Про­во­дя зиму в Кель­ти­ке, Анни­бал содер­жал взя­тых в бит­ве рим­лян под стра­жею на скуд­ном про­до­воль­ст­вии; (4) напро­тив, с рим­ски­ми союз­ни­ка­ми он обра­щал­ся на пер­вых порах чрез­вы­чай­но лас­ко­во, потом собрал их, обо­д­рил напо­ми­на­ни­ем о том, что он при­шел вое­вать не про­тив них, но за них с рим­ля­на­ми. (5) Поэто­му, гово­рил он, им сле­ду­ет, если они хотят посту­пить бла­го­ра­зум­но, при­мкнуть к нему, (6) ибо он явил­ся преж­де все­го для вос­ста­нов­ле­ния сво­бо­ды ита­лий­цев и для воз­вра­ще­ния раз­лич­ным с.328 пле­ме­нам горо­дов их и земель, отня­тых рим­ля­на­ми. (7) С эти­ми сло­ва­ми он отпу­стил плен­ных без выку­па домой с целью рас­по­ло­жить к себе жите­лей Ита­лии и посе­лить в них отчуж­де­ние от рим­лян, а рав­но воз­будить недо­воль­ство в тех, кото­рые в гос­под­стве рим­лян виде­ли при­чи­ну ума­ле­ния сво­их горо­дов или гава­ней.

77. καὶ τὰ μὲν κα­τὰ τὴν Ἰβη­ρίαν ἐν τού­τοις ἦν. ἐνι­στα­μένης δὲ τῆς ἐαρι­νῆς ὥρας, Γάιος μὲν Φλα­μίνιος ἀνα­λαβὼν τὰς αὑτοῦ δυ­νάμεις προῆγε διὰ Τυρ­ρη­νίας καὶ κα­τεστρα­τοπέ­δευσε πρὸ τῆς τῶν Ἀρ­ρη­τί­νων πό­λεως, [2] Γνάιος δὲ Σε­ρουίλιος τοὔμπα­λιν ὡς ἐπ᾽ Ἀρι­μίνου, ταύτῃ πα­ρατη­ρήσων τὴν εἰσβολὴν τῶν ὑπε­ναν­τίων. [3] Ἀν­νί­βας δὲ πα­ραχει­μάζων ἐν τῇ Κελ­τικῇ τοὺς μὲν Ῥω­μαίους τῶν ἐκ τῆς μά­χης αἰχμα­λώτων ἐν φυ­λακῇ συ­νεῖχεν, τὰ μέτ­ρια τῶν ἐπι­τη­δείων δι­δούς, [4] τοὺς δὲ συμ­μά­χους αὐτῶν τὸ μὲν πρῶ­τον ἐν τῇ πάσῃ φι­λανθρω­πίᾳ διεξῆ­γεν, με­τὰ δὲ ταῦτα συ­ναγα­γὼν πα­ρεκά­λει, φάσ­κων οὐκ ἐκεί­νοις ἥκειν πο­λεμή­σων, ἀλλὰ Ῥω­μαίοις ὑπὲρ ἐκεί­νων. [5] διόπερ ἔφη δεῖν αὐτούς, ἐὰν ὀρθῶς φρο­νῶ­σιν, ἀντέ­χεσ­θαι τῆς πρὸς αὑτὸν φι­λίας. [6] πα­ρεῖναι γὰρ πρῶ­τον μὲν τὴν ἐλευ­θερίαν ἀνακ­τη­σόμε­νος Ἰτα­λιώταις, ὁμοίως δὲ τὰς πό­λεις καὶ τὴν χώ­ραν, ἣν ὑπὸ Ῥω­μαίων ἀπο­λωλε­κό­τες ἕκασ­τοι τυγ­χά­νουσι, συ­νανα­σώσων. [7] ταῦτα δ᾽ εἰπὼν ἀφῆ­κε πάν­τας χωρὶς λύτ­ρων εἰς τὴν οἰκείαν, βου­λό­μενος ἅμα μὲν προ­καλεῖσ­θαι διὰ τοιούτου τρό­που πρὸς αὑτὸν τοὺς κα­τοικοῦν­τας τὴν Ἰτα­λίαν, ἅμα δ᾽ ἀπαλ­λοτ­ριοῦν τῆς πρὸς Ῥω­μαίους εὐνοίας, ἐρε­θίζειν δὲ τοὺς δο­κοῦν­τας πό­λε­σιν ἢ λι­μέ­σιν ἠλατ­τῶσθαί τι διὰ τῆς Ῥω­μαίων ἀρχῆς.

ИСТОРИЯ ДРЕВНЕГО РИМА
1364004257 1364004306 1364004307 1445003078 1445003079 1445003080