Всеобщая история

Кн. III, гл. 118

Текст приводится по изданию: Полибий. Всеобщая история. Пер. с греч. и комментарии Ф. Г. Мищенко. Т. I (кн. I—V). М., 1890.
Греч. текст: Historiae. Polybius. Theodorus Büttner-Wobst after L. Dindorf. Leipzig. Teubner. 1893-.
СКРЫТЬ ГРЕЧЕСКИЙ ТЕКСТ
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12

118. Опи­сан­ный выше исход сра­же­ния имел реши­тель­ные послед­ст­вия, отве­чав­шие ожи­да­ни­ям обе­их сто­рон, имен­но: (2) ценою этой бит­вы кар­фа­ге­няне всту­пи­ли в обла­да­ние почти всем осталь­ным мор­ским побе­ре­жьем, (3) ибо тарен­тин­цы сда­лись им тот­час, а арги­рип­па­ны и часть капу­ан­цев зва­ли к себе Анни­ба­ла; все осталь­ные тогда уже обра­ща­ли свои взо­ры к кар­фа­ге­ня­нам, (4) кото­рые пита­ли в них сме­лую надеж­ду, что с пер­во­го набе­га возь­мут сам Рим. (5) Напро­тив, рим­ляне вслед­ст­вие пора­же­ния немед­лен­но утра­ти­ли гос­под­ство над ита­лий­ца­ми; они пре­бы­ва­ли в силь­ном стра­хе и опа­се­нии за соб­ст­вен­ное суще­ст­во­ва­ние и за род­ную зем­лю, так как ожи­да­ли ско­ро­го появ­ле­ния Анни­ба­ла у само­го горо­да, (6) тем более что судь­ба как бы жела­ла допол­нить и завер­шить постиг­шие их беды: несколь­ко дней спу­стя, в то вре­мя как город объ­ят был стра­хом, послан­ный в Гала­тию пре­тор попал неожи­дан­но в заса­ду и вме­сте со всем вой­ском погиб от рук кель­тов.

(7) И все-таки сенат делал все, что мог: обо­д­рял народ, укреп­лял город, муже­ст­вен­но обсуж­дал поло­же­ние дел; позд­ней­шие собы­тия ясно дока­за­ли это. (8) Так, невзи­рая на реши­тель­ное пора­же­ние, поне­сен­ное в это вре­мя, невзи­рая на то, что воен­ная сла­ва померк­ла, (9) рим­ляне бла­го­да­ря осо­бен­ным свой­ствам сво­их учреж­де­ний и муд­ро­сти сво­их реше­ний не толь­ко одо­ле­ли кар­фа­ге­нян и тем воз­вра­ти­ли себе вла­ды­че­ство над Ита­ли­ей, но немно­го спу­стя ста­ли с.375 обла­да­те­ля­ми всей оби­тае­мой зем­ли. (10) Вот поче­му изло­же­ни­ем этих собы­тий мы заклю­ча­ем насто­я­щую кни­гу, рас­ска­зав­ши то, что совер­ши­лось в Ибе­рии и Ита­лии в про­дол­же­ние сто соро­ко­вой олим­пи­а­ды. (11) Когда мы изло­жим собы­тия Елла­ды, совер­шив­ши­е­ся в ту же олим­пи­а­ду, и подой­дем к это­му вре­ме­ни, тогда уже поста­вим себе осо­бую зада­чу опи­сать государ­ст­вен­ное устрой­ство рим­лян. (12) Мы убеж­де­ны, что опи­са­ние это не толь­ко состав­ля­ет необ­хо­ди­мую часть исто­рии, но может при­не­сти боль­шую поль­зу любо­зна­тель­ным государ­ст­вен­ным людям в деле усо­вер­шен­ст­во­ва­ния и устро­е­ния государств.

118. Βρα­βευθεί­σης δὲ τῆς μά­χης τὸν προειρη­μένον τρό­πον, ἀκό­λουθον εἰλή­φει τὰ ὅλα κρί­σιν τοῖς ὑπ᾽ ἀμφο­τέρων προσ­δο­κωμέ­νοις. [2] Καρ­χη­δόνιοι μὲν γὰρ διὰ τῆς πρά­ξεως ταύ­της πα­ραχ­ρῆ­μα τῆς μὲν λοιπῆς πα­ραλίας σχε­δὸν πά­σης ἦσαν ἐγκρα­τεῖς· [3] Τα­ραν­τῖ­νοί τε γὰρ εὐθέως ἐνε­χείρι­ζον αὑτούς, Ἀργυ­ριπ­πα­νοὶ δὲ καὶ Κα­πυανῶν τι­νες ἐκά­λουν τὸν Ἀν­νί­βαν, οἱ δὲ λοιποὶ πάν­τες ἀπέβ­λε­πον ἤδη τό­τε πρὸς Καρ­χη­δονίους· [4] με­γάλας δ᾽ εἶχον ἐλπί­δας ἐξ ἐφό­δου καὶ τῆς Ῥώ­μης αὐτῆς ἔσεσ­θαι κύ­ριοι· [5] Ῥω­μαῖοί γε μὴν τὴν Ἰτα­λιωτῶν δυ­νασ­τείαν πα­ραχ­ρῆ­μα διὰ τὴν ἧτταν ἀπεγ­νώ­κεισαν, ἐν με­γάλοις δὲ φό­βοις καὶ κιν­δύ­νοις ἦσαν πε­ρί τε σφῶν αὐτῶν καὶ περὶ τοῦ τῆς πατ­ρί­δος ἐδά­φους, ὅσον οὔπω προσ­δο­κῶν­τες ἥξειν αὐτὸν τὸν Ἀν­νί­βαν. [6] καὶ γὰρ ὥσπερ ἐπι­μετ­ρού­σης καὶ συ­νεπα­γωνι­ζομέ­νης τοῖς γε­γονό­σι τῆς τύ­χης, συ­νέβη μετ᾽ ὀλί­γας ἡμέ­ρας, τοῦ φό­βου­ κα­τέχον­τος τὴν πό­λιν, καὶ τὸν εἰς τὴν Γα­λατίαν στρα­τηγὸν ἀποσ­τα­λέντ᾽ εἰς ἐνέδ­ραν ἐμπε­σόν­τα πα­ραδό­ξως ἄρδην ὑπὸ τῶν Κελ­τῶν διαφ­θα­ρῆναι με­τὰ τῆς δυ­νάμεως. [7] οὐ μὴν ἥ γε σύγκλη­τος οὐδὲν ἀπέ­λειπε τῶν ἐνδε­χομέ­νων, ἀλλὰ πα­ρεκά­λει μὲν τοὺς πολ­λούς, ἠσφα­λίζε­το δὲ τὰ κα­τὰ τὴν πό­λιν, ἐβου­λεύετο δὲ περὶ τῶν ἐνεσ­τώ­των ἀνδρω­δῶς. τοῦ­το δ᾽ ἐγέ­νετο φα­νερὸν ἐκ τῶν με­τὰ ταῦτα συμ­βάντων· [8] ὁμο­λογου­μένως γὰρ Ῥω­μαίων ἡττη­θέν­των τό­τε καὶ πα­ραχω­ρησάν­των τῆς ἐν τοῖς ὅπλοις ἀρε­τῆς, [9] τῇ τοῦ πο­λιτεύμα­τος ἰδιότη­τι καὶ τῷ βου­λεύεσ­θαι κα­λῶς οὐ μό­νον ἀνεκ­τή­σαν­το τὴν τῆς Ἰτα­λίας δυ­νασ­τείαν, νι­κήσαν­τες με­τὰ ταῦτα Καρ­χη­δονίους, ἀλλὰ καὶ τῆς οἰκου­μένης ἁπά­σης ἐγκρα­τεῖς ἐγέ­νον­το μετ᾽ ὀλί­γους χρό­νους. [10] διόπερ ἡμεῖς ταύ­την μὲν τὴν βύβ­λον ἐπὶ τού­των τῶν ἔργων κα­ταστρέ­ψομεν, ἃ πε­ριέλα­βεν Ἰβη­ρικῶν καὶ τῶν Ἰτα­λικῶν ἡ τετ­τα­ρακοστὴ πρὸς ταῖς ἑκα­τὸν ὀλυμ­πιάσι δη­λώσαν­τες· [11] ὅταν δὲ τὰς Ἑλ­λη­νικὰς πρά­ξεις τὰς κα­τὰ τὴν αὐτὴν ὀλυμ­πιάδα γε­νομέ­νας διεξιόν­τες ἐπι­στῶ­μεν τοῖς και­ροῖς τού­τοις, τότ᾽ ἤδη προ­θέμε­νοι ψι­λῶς τὸν ὑπὲρ αὐτῆς τῆς Ῥω­μαίων πο­λιτείας ποιησό­μεθα λό­γον, [12] νο­μίζον­τες οὐ μό­νον πρὸς τὴν τῆς ἱστο­ρίας σύν­τα­ξιν οἰκείαν εἶναι τὴν περὶ αὐτῆς ἐξή­γη­σιν. ἀλλὰ καὶ πρὸς τὰς τῶν πο­λιτευ­μάτων διορ­θώ­σεις καὶ κα­τασ­κευὰς με­γάλα συμ­βάλ­λεσ­θαι τοῖς φι­λομα­θοῦσι καὶ πραγ­μα­τικοῖς τῶν ἀνδρῶν.

ИСТОРИЯ ДРЕВНЕГО РИМА
1364004257 1364004306 1364004307 1446001000 1446002000 1446003000