Историческая библиотека

Книга VII

Текст приводится по изданию:
Диодор Сицилийский. Греческая мифология (Историческая библиотека). М., Лабиринт, 2000. (Серия «Античное наследие»).
Перевод с древнегреческого по изданию: Diodori Sicili Bibliotheca Historica. Recognovit Fr. Vogel. Vol. I. Lipsiae, 1888.
Перевод, статья, комментарии и указатель О. П. Цыбенко.
Курсивными квадратными скобками отмечены слова, помогающие лучшему пониманию текста русского перевода, прочие скобки отображают состояние издания текста греческого оригинала.
Тексты Геродота и Страбона цитируются в пер. Г. Стратановского. (Геродот. История. Перевод, статья и комментарии Г. А. Стратановского. Л., 1972; Страбон. География. Перевод, статья и комментарии Г. А. Стратановского. М., 1964), «Рассказов о диковинах» Псевдо-Аристотеля — в пер. Н. Поздняковой («Вестник древней истории», 1987, №№ 3—4).
OCR: Halgar Fenrirsson.
Фр. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17

[В сле­дую­щих один­на­дца­ти кни­гах1 мы опи­са­ли собы­тия миро­вой исто­рии от Тро­ян­ской вой­ны до смер­ти Алек­сандра2.] (Дио­дор, I, 4, 6).

[В преды­ду­щих шести кни­гах3 мы опи­са­ли собы­тия от Тро­ян­ской вой­ны до вой­ны, кото­рую афи­няне реши­ли вести про­тив сира­ку­зян4.] (Дио­дор, XIII, 1, 2).

[В преды­ду­щих кни­гах мы опи­са­ли собы­тия от взя­тия Трои до окон­ча­ния Пело­пон­нес­ской вой­ны и геге­мо­нии афи­нян5, рас­смот­рев пери­од в семь­сот семь­де­сят девять лет[1].] (Дио­дор, XIV, 2, 4).


Фраг­мент 1 [Иоанн Цец, «Тыся­чи», XII, 179—188.]


В те года так­же жил Орфей, Герак­ла совре­мен­ник,
И были оба на сто лет древ­ней вой­ны Тро­ян­ской,
Коль были оба на сто лет древ­ней вой­ны Тро­ян­ской,
Как сам Орфей мне сооб­щил в тво­ре­нии «Про кам­ни».
По вре­ме­ни затем Гелен не мно­гим усту­па­ет,
Гомер был млад­ше на одно все­го лишь поко­ле­нье:
О нем рас­ска­зы­ва­ет нам кик­ло­граф Дио­ни­сий6,
Что жизнь свою про­жил Гомер во вре­мя двух похо­дов,
Фиван­ский был один, дру­гой — всех гре­ков за Еле­ну.
И Дио­дор согла­сен с тем, что мол­вит Дио­ни­сий,
И мно­же­ство еще дру­гих…


Фраг­мент 2 [Cra­mer, Anec­do­ta Grae­ca e co­di­ci­bus… Par., II, p. 227.]

Дио­дор сооб­ща­ет, что он (Гомер) умер до воз­вра­ще­ния Герак­лидов.


Фраг­мент 3 [= Ex­cerpta His­to­ri­ca ius­su Im­pe­ra­to­ris Con­stan­ti­ni Por­phy­ro­ge­ni­ti con­fec­ta, ed. Bois­se­vain, de Boor, Büttner-Wobst, 1906 ff. 3, p. 197.]

Эги­а­лея, супру­га Дио­меда, совер­шен­но утра­ти­ла бла­го­рас­по­ло­же­ние сво­его мужа. Она вела себя с мужем не по спра­вед­ли­во­сти и из нена­ви­сти про­си­ла сво­их род­ст­вен­ни­ков рас­пра­вить­ся с ним. Те, опи­ра­ясь на помощь Эгис­фа, неза­дол­го перед тем захва­тив­ше­го цар­скую власть в Мике­нах, при­го­во­ри­ли Дио­меда к смер­ти, обви­нив его в том, что будучи сыном чуже­зем­ца7, он жела­ет изгнать из горо­да знат­ных граж­дан и посе­лить там сво­их род­ст­вен­ни­ков-это­лий­цев. Посколь­ку этой кле­ве­те пове­ри­ли, Дио­мед бежал из Аргоса8, взяв с собой желаю­щих.


Фраг­мент 4 [= Ex­cerpta His­to­ri­ca ius­su Im­pe­ra­to­ris Con­stan­ti­ni Por­phy­ro­ge­ni­ti con­fec­ta, ed. Bois­se­vain, de Boor, Büttner-Wobst, 1906 ff. 2 (1), p. 211.]

(1) Во вре­мя взя­тия Трои Эней вме­сте с неко­то­ры­ми из тро­ян­цев занял часть горо­да и отра­жал напа­дав­ших. Когда элли­ны по дого­во­ру поз­во­ли­ли им уйти и взять каж­до­му из иму­ще­ства столь­ко, сколь­ко тот смо­жет уне­сти, все дру­гие взя­ли сереб­ро, золо­то и про­чие цен­ные пред­ме­ты, Эней же поса­дил на пле­чи сво­его пре­ста­ре­ло­го отца и унес его из горо­да. (2) Элли­ны были вос­хи­ще­ны этим поступ­ком, и он полу­чил пра­во вновь выбрать из того, что было у него в доме. (3) Когда же Эней взял оте­че­ские свя­ты­ни, то удо­сто­ил­ся еще боль­шей похва­лы за доб­ро­де­тель, кото­рая полу­чи­ла при­зна­ние даже у вра­гов, (4) ибо он пока­зал себя мужем, наи­боль­шей заботой кото­ро­го сре­ди вели­чай­ших опас­но­стей ста­ли почте­ние к роди­те­лям и бла­го­че­стие к богам. Имен­но поэто­му ему поз­во­ли­ли поки­нуть Тро­аду вме­сте с уцелев­ши­ми тро­ян­ца­ми совер­шен­но бес­пре­пят­ст­вен­но и отпра­вить­ся, куда он поже­ла­ет.


Фраг­мент 5 [Геор­гий Син­кел, «Избран­ная хро­но­гра­фия», с. 366—367. Дин­дорф. Бонн, 1829.]

(1) А теперь перей­дем9 к дру­го­му свиде­те­лю этих собы­тий, а имен­но к Дио­до­ру, кото­рый собрал содер­жа­ние всех биб­лио­тек в еди­ный свод. Так, в седь­мой кни­ге сво­его труда он изла­га­ет рим­скую исто­рию в сле­дую­щих сло­вах:

Итак, неко­то­рые писа­те­ли оши­боч­но счи­та­ют, что Рим осно­вал Ромул, родив­ший­ся от доче­ри Энея. Это не соот­вет­ст­ву­ет истине, посколь­ку вре­ме­на Энея и Рому­ла отде­ле­ны друг от дру­га прав­ле­ни­ем мно­гих царей, Рим же был осно­ван во вто­рой год седь­мой олим­пи­а­ды10. Осно­ва­ние его таким обра­зом име­ло место четы­ре­ста трид­цать три года спу­стя после Тро­ян­ской вой­ны. (2) Эней же по про­ше­ст­вии трех лет после паде­ния Трои стал царем лати­нян и оста­вал­ся им в тече­ние трех лет, после чего исчез от людей и удо­сто­ил­ся боже­ских поче­стей. (3) Уна­сле­до­вав­ший власть его сын Аска­ний осно­вал Аль­бу, ныне назы­вае­мую Лон­гой, дав горо­ду такое назва­ние от реки, кото­рая тогда назы­ва­лась Альб, а ныне назы­ва­ет­ся Тибр. (4) Автор «Рим­ской исто­рии» Фабий11 рас­ска­зы­ва­ет об этом назва­нии по-дру­го­му. Он гово­рит, что Эней полу­чил ора­кул, что к месту осно­ва­ния горо­да его при­ведет чет­ве­ро­но­гое. Когда же он хотел при­не­сти в жерт­ву бере­мен­ную сви­нью бело­го цве­та, та вырва­лась у него из рук, и он пре­сле­до­вал ее до хол­ма, где сви­нья про­из­ве­ла на свет трид­цать поро­сят. (5) Удив­лен­ный этим необы­чай­ным собы­ти­ем и вспом­нив ора­кул, Эней решил было осно­вать на том месте город, но увидел во сне образ, кото­рый недву­смыс­лен­но запре­тил осно­вы­вать город и посо­ве­то­вал сде­лать это через трид­цать лет, посколь­ку тако­во было чис­ло родив­ших­ся поро­сят, и тогда Эней отка­зал­ся от сво­его наме­ре­ния.

(6) После смер­ти Энея, цар­скую власть насле­до­вал его сын Аска­ний, кото­рый трид­цать лет спу­стя воз­двиг город на хол­ме и назвал его от цве­та сви­ньи Аль­бой, пото­му что на язы­ке лати­нян Аль­ба зна­чит «Белая». Вто­рое же назва­ние, Лон­га, что в пере­во­де зна­чит «Длин­ная», он дал пото­му, что в шири­ну город был узким, а в дли­ну — про­тя­жен­ным.

Про­дол­жая рас­сказ, этот автор гово­рит:

(7) Аска­ний сде­лал Аль­бу сто­ли­цей цар­ства и поко­рил нема­ло окрест­ных селе­ний. Он стал про­слав­лен­ным мужем и умер, про­цар­ст­во­вав трид­цать восемь лет. (8) После его смер­ти сре­ди наро­да нача­лась меж­до­усо­би­ца, посколь­ку два мужа оспа­ри­ва­ли цар­ство. Сын Аска­ния Юлий гово­рил: «Отцов­ская власть при­над­ле­жит мне», а Силь­вий, брат Аска­ния и сын Энея и Силь­вы, пер­вой жены Лати­на12, гово­рил: «Она при­над­ле­жит мне». После смер­ти Энея Аска­ний устра­и­вал поку­ше­ния на жизнь Силь­вия, кото­рый в очень юном воз­расте и вос­пи­ты­вал­ся поэто­му в горах у каких-то пас­ту­хов и полу­чил свое имя от горы[2], кото­рую лати­ны назы­ва­ют «силь­ва» (sil­va)13. Итак, после сопер­ни­че­ства этих двух сто­рон, соглас­но реше­нию боль­шин­ства цар­ство полу­чил Силь­вий, а лишен­ный вла­сти Юлий был назна­чен вер­хов­ным жре­цом (pon­ti­fex ma­xi­mus) и стал как бы вто­рым царем: от него же, как гово­рят, про­ис­хо­дит и суще­ст­ву­ю­щий до сих пор14 род Юли­ев.

(9) За свое прав­ле­ние Силь­вий не совер­шил ниче­го достой­но­го памя­ти и умер, про­цар­ст­во­вав сорок девять лет. Власть уна­сле­до­вал его сын Эний, про­зван­ный Силь­ви­ем, кото­рый цар­ст­во­вал более трид­ца­ти лет. После него пять­де­сят лет цар­ст­во­вал Латин, про­зван­ный Силь­ви­ем. Про­явил себя могу­чим пра­ви­те­лем и вои­ном, он поко­рил при­ле­жа­щую область с древни­ми горо­да­ми, назы­вав­ши­ми­ся преж­де «горо­да­ми лати­нов», — Тибур, Пре­не­сте, Габии, Тускул, Кора, Поме­тия, Лану­вий, Лаби­ки, Скап­тия, Сат­рик, Ари­кия, Тел­ле­ны, Кру­сту­ме­рий, Кени­на, Фре­гел­лы, Каме­рия, Медул­лия и Боил, назы­вае­мый неко­то­ры­ми Бола.

(10) После смер­ти Лати­на царем был избран его сын Альб Силь­вий, пра­вив­ший трид­цать восемь лет, а после него — Эпит Сильв, пра­вив­ший два­дцать шесть лет. После его смер­ти цар­ство полу­чил Апис, цар­ст­во­вав­ший два­дцать восемь лет, после него — его сын Кал­пет, пра­вив­ший три­на­дцать лет, а затем Тибе­рий Силь­вий, пра­вив­ший восемь лет. Он отпра­вил­ся в поход про­тив тирре­нов и, пере­прав­ля­ясь с вой­ском через реку Альб, попал в водо­во­рот и погиб, отче­го эта река ста­ла назы­вать­ся Тибр. После его смер­ти над лати­на­ми цар­ст­во­вал Агрип­па в тече­ние соро­ка одно­го года, а затем девят­на­дцать лет сме­нив­ший его Арра­му­лий Силь­вий.

(11) О послед­нем гово­рят, что он был над­мен­ным в тече­ние всей сво­ей жиз­ни, а так­же вел себя высо­ко­мер­но и враж­деб­но про­тив могу­ще­ства Зев­са15. Так, во вре­мя (осен­не­го) сбо­ра уро­жая, когда гре­ме­ли частые и силь­ные гро­мы, он велел вой­скам уда­рять (всем вме­сте) по при­ка­зу меча­ми в щиты и утвер­ждал, что про­из­во­ди­мый таким обра­зом гро­хот силь­нее само­го гро­ма. Одна­ко за пре­зре­ние к богам он понес нака­за­ние, посколь­ку был пора­жен уда­ром мол­нии, а дом его погру­зил­ся пол­но­стью в Аль­бан­ское озе­ро. Рим­ляне, живу­щие у озе­ра, до сих пор пока­зы­ва­ют как свиде­тель­ство это­го собы­тия види­мые под водой колон­ны, сто­я­щие в глу­бине на том самом месте, где был цар­ский дво­рец.

(12) После это­го царем был избран Авен­тий, пра­вив­ший в тече­ние трид­ца­ти семи лет, кото­рый, ока­зав­шись в труд­ном поло­же­нии во вре­мя одной из битв с соседя­ми, ото­шел к Авен­тин­ско­му хол­му, кото­рый по этой при­чине и стал назы­вать­ся Авен­ти­ном. После смер­ти Авен­тия, цар­ство силой захва­тил его млад­ший сын Аму­лий, вос­поль­зо­вав­шись тем, что его стар­ший и к тому же род­ной брат Нуми­тор нахо­дил­ся в даль­них зем­лях. Аму­лий цар­ст­во­вал чуть более соро­ка трех лет и был убит Рому­лом и Ремом, кото­рые осно­ва­ли Рим.


Фраг­мент 6 [= Ex­cerpta His­to­ri­ca ius­su Im­pe­ra­to­ris Con­stan­ti­ni Por­phy­ro­ge­ni­ti con­fec­ta, ed. Bois­se­vain, de Boor, Büttner-Wobst, 1906 ff. 3, p. 197.]

После смер­ти Энея Аска­ний замыс­лил погу­бить Силь­вия, кото­рый был еще мла­ден­цем. Вос­пи­тан­ный в горах каки­ми-то пас­ту­ха­ми, он и полу­чил имя Силь­вий, посколь­ку лати­ны назы­ва­ют гору «силь­ва» (sil­va).


Фраг­мент 7 [= Ex­cerpta His­to­ri­ca ius­su Im­pe­ra­to­ris Con­stan­ti­ni Por­phy­ro­ge­ni­ti con­fec­ta, ed. Bois­se­vain, de Boor. Büttner-Wobst, 1906 ff. 2 (1), p. 211—212.]

Ромул Силь­вий всю свою жизнь был высо­ко­мер­ным и пытал­ся сопер­ни­чать с богом. Когда бог гре­мел гро­ма­ми, он велел вои­нам уда­рять по при­ка­зу меча­ми в щиты и утвер­ждал, что про­из­во­ди­мый таким обра­зом гро­хот силь­нее само­го гро­ма. Поэто­му он и был убит гро­мом.

(Дио­дор, XX, 57, 6).

[Третьей была захва­че­на Месхе­ла, очень боль­шой город, насе­лен­ный в древ­но­сти воз­вра­щав­ши­ми­ся из-под Трои элли­на­ми, речь о кото­рых шла в третьей кни­ге16.]

(Дио­дор, IV, 55, 2—3).

[Избег­нув­ший гибе­ли от руки мате­ри Фес­сал вырос в Корин­фе, но затем при­был на роди­ну Ясо­на — в Иолк. Посколь­ку там неза­дол­го до того умер Акаст, сын Пелия, он и полу­чил пола­гав­шу­ю­ся ему по пра­ву род­ства цар­скую власть, а под­дан­ные его ста­ли назы­вать­ся по его име­ни фес­са­лий­ца­ми. Извест­но мне, что о про­ис­хож­де­нии назва­ния «фес­са­лий­цы», кро­ме этой исто­рии, суще­ст­ву­ют и дру­гие, про­ти­во­ре­ча­щие ей, кото­рые мы упо­мя­нем, рас­ска­зы­вая о соот­вет­ст­ву­ю­щих вре­ме­нах.]

(Дио­дор, IV, 58, 4, 5).

[…Герак­лиды соглас­но уго­во­ру пре­кра­ти­ли поход и воз­вра­ти­лись в Три­ко­риф. Через несколь­ко лет Ликим­ний со сво­и­ми сыно­вья­ми и сын Герак­ла Тле­по­лем были доб­ро­воль­но при­ня­ты аргос­ца­ми и посе­ли­лись в Арго­се. Все про­чие Герак­лиды [посе­ли­лись] в Три­ко­ри­фе и по исте­че­нии пяти­де­ся­ти­лет­не­го сро­ка вторг­лись на Пело­пон­нес. О том, что слу­чи­лось с ними, мы рас­ска­жем, когда подой­дем к опи­са­нию тех вре­мен.]


Фраг­мент 8 [Евсе­вий, «Хро­но­гра­фия», с. 166 слл. (I, р. 221 Scho­ne)]

(1) В свя­зи с тем, что вре­мя, про­шед­шее от Тро­ян­ской вой­ны до пер­вой олим­пи­а­ды, труд­но исчис­ли­мо, посколь­ку ни в Афи­нах, ни в про­чих горо­дах не было тогда еще долж­ност­ных лиц, изби­рав­ших­ся сро­ком на один год, отсчет вре­ме­ни мы вынуж­де­ны вести по прав­ле­нию спар­тан­ских царей. Соглас­но афи­ня­ни­ну Апол­ло­до­ру, от паде­ния Трои до пер­вой олим­пи­а­ды про­шло 408 лет: из них 80 про­шло до воз­вра­ще­ния Герак­лидов, а про­чие при­хо­дят­ся на прав­ле­ние спар­тан­ских царей Прок­ла и Эври­сфея и их пре­ем­ни­ков. Мы пере­чис­лим толь­ко неко­то­рых царей из цар­ских родов, пра­вив­ших до пер­вой олим­пи­а­ды. (2) Эври­сфей полу­чил цар­скую власть на 80 году после Тро­ян­ской вой­ны и удер­жи­вал ее в тече­ние 42 лет. После него один год цар­ст­во­вал Агид, затем — 31 год Эхе­страт, кото­ро­му насле­до­вал Лабот, цар­ст­во­вав­ший 37 лет, а затем Дори­сф, цар­ст­во­вав­ший 29 лет. После них 44 года цар­ст­во­вал Аге­си­лай, 60 лет — Архе­лай, 40 лет — Телекл и, нако­нец, 38 лет — Алка­мен. На деся­том году его прав­ле­ния состо­я­лась пер­вая олим­пи­а­да, на кото­рой победу в беге одер­жал эле­ец Кореб. Соот­вет­ст­вен­но из дру­го­го рода пер­вым цар­ст­во­вал 49 лет Прокл17, затем 49 лет — При­та­нид, затем 45 лет — Эвно­мий, затем 60 лет — Харикл, затем 38 лет — Никандр, затем 47 лет — Фео­помп. На деся­том году прав­ле­ния послед­не­го состо­я­лась пер­вая олим­пи­а­да. В общей слож­но­сти от паде­ния Трои до воз­вра­ще­ния Герак­лидов про­шло 80 лет.


Фраг­мент 9 [Геор­гий Син­келл, «Хро­но­гра­фия», с. 179; Евсе­вий, с. 163.]

(1) После подроб­но­го изло­же­ния этих собы­тий оста­ет­ся толь­ко ска­зать, каким обра­зом Корин­фия и Сики­о­ния ока­за­лись насе­лен­ны­ми дорий­ца­ми. Почти все пле­ме­на Пело­пон­не­са, за исклю­че­ни­ем раз­ве толь­ко арка­дян, во вре­мя воз­вра­ще­ния Герак­лидов пре­бы­ва­ли в ожив­лен­ном дви­же­нии. (2) При разде­ле земель Герак­лиды, выде­лив осо­бо Корин­фию и сопре­дель­ную ей окру­гу, обра­ти­лись к Але­ту с пред­ло­же­ни­ем пере­дать ему ука­зан­ные вла­де­ния. Этот муж стя­жал сла­ву и, воз­вы­сив Коринф, цар­ст­во­вал в нем 38 лет. (3) После кон­чи­ны Але­та власть над Корин­фом неиз­мен­но пере­хо­ди­ла по наслед­ству к стар­ше­му из его потом­ков вплоть до уста­нов­ле­ния тира­нии Кип­се­ла, что име­ло место через 447 лет после воз­вра­ще­ния Герак­лидов18.

Пер­вым из это­го рода цар­скую власть уна­сле­до­вал Икси­он, пра­вив­ший 38 лет, (4) затем 37 цар­ст­во­вал Агел, затем 35 лет — При­мнид и столь­ко же лет Бак­хид, пре­взо­шед­ший сла­вой сво­их пред­ше­ст­вен­ни­ков, по при­чине чего тамош­них царей назы­ва­ют не Герак­лида­ми, а Бак­хида­ми. После него 30 лет цар­ст­во­вал Агел, 25 лет — Эвдам и 35 лет — Ари­сто­мед, (5) оста­вив­ший после сво­ей кон­чи­ны мало­лет­не­го сына Теле­ста, кото­ро­го лишил вла­сти его дядя и опе­кун Аге­мон, пра­вив­ший 16 лет. После него 25 лет цар­ст­во­вал Алек­сандр. Лишен­ный отцов­ской вла­сти Телест убил его и цар­ст­во­вал 12 лет. Он так­же в свою оче­редь был убит род­ст­вен­ни­ка­ми, (6) после чего 1 год цар­ст­во­вал Авто­мен, а затем власть пере­шла ко всем про­ис­хо­дя­щим от Герак­ла Бак­хидам, кото­рых насчи­ты­ва­лось более двух­сот и кото­рые все вме­сте ста­ли управ­лять горо­дом, еже­год­но изби­рая из сво­ей среды при­та­на, испол­няв­ше­го обя­зан­но­сти царя, в тече­ние девя­но­ста лет вплоть до уста­нов­ле­ния тира­нии Кип­се­ла, лишив­ше­го этот род вла­сти.


Фраг­мент 10 [Ex­cerpta His­to­ri­ca ius­su Im­pe­ra­to­ris Con­stan­ti­ni Por­phy­ro­ge­ni­ti con­fec­ta, ed. Bois­se­vain, de Boor, Büttner-Wobst, 1906 ft. 2, p, 212.]

Тира­ном в горо­де Киме стал некто по име­ни Малак, кото­рый, поль­зу­ясь успе­хом у тол­пы и посто­ян­но кле­ве­ща на самых вли­я­тель­ных граж­дан, уста­но­вил свое вла­ды­че­ство, каз­нил самых бога­тых из граж­дан и, захва­тив их иму­ще­ство, содер­жал наем­ни­ков и стал стра­шен для киме­ян.

(Дио­дор, V, 80, 3).

…После воз­вра­ще­ния Герак­лидов аргос­цы и лакеде­мо­няне отпра­ви­ли пере­се­лен­цев, кото­рые утвер­ди­лись на неко­то­рых дру­гих ост­ро­вах, а так­же овла­де­ли рядом горо­дов на этом ост­ро­ве и посе­ли­лись в них, о чем мы рас­ска­жем подроб­нее, опи­сы­вая соот­вет­ст­ву­ю­щие вре­ме­на.

(Дио­дор, V, 84, 4).

После паде­ния Трои карий­цы, уси­лив­шись еще более, уста­но­ви­ли свою власть на море и, захва­тив Киклад­ские ост­ро­ва, неко­то­рые из них осво­и­ли, изгнав оби­тав­ших там кри­тян, а на дру­гих посе­ли­лись вме­сте с про­жи­вав­ши­ми там ранее кри­тя­на­ми. Позд­нее уси­ли­лись элли­ны, кото­рые посе­ли­лись на боль­шин­стве Киклад­ских ост­ро­вов, изгнав оттуда вар­ва­ров карий­цев, о чем мы рас­ска­жем подроб­нее при опи­са­нии соот­вет­ст­ву­ю­щих вре­мен.


Фраг­мент 11 [Евсе­вий, «Хро­ни­ка», 1, р. 225 Scho­ne]

Из труда Дио­до­ра крат­кий обзор вре­мен вла­ды­че­ства на море19. После Тро­ян­ской вой­ны морем вла­де­ли:


1. Лидий­цы и мео­ны 92 года
2. Пеласги 85 лет
3. Фра­кий­цы 79 лет
4. Родо­с­цы 23 года
5. Фри­гий­цы 25 лет
6. Киприоты 33 года
7. Фини­кий­цы 45 лет
8. Егип­тяне
9. Миле­тяне (18 лет)
10. (Карий­цы)20 (61 год)
11. Лес­бос­цы (68 лет)
12. Фокей­цы 44 года
13. Самос­цы
14. Лакеде­мо­няне 2 года
15. Нак­сос­цы 10 лет
16. Эре­трий­цы 15 лет
17. Эги­не­ты 10 лет

до того, как Ксеркс пере­пра­вил­ся на про­ти­во­по­лож­ный берег21.


Фраг­мент 12 [Ex­cerpta His­to­ri­ca ius­su Im­pe­ra­to­ris Con­stan­ti­ni Por­phy­ro­ge­ni­ti con­fec­ta, ed. Bois­se­vain, de Boor, Büttner-Wobst, 1906 ft. 2, p. 212.]

(1) Столь вели­ка была доб­ро­де­тель Ликур­га, что когда он при­был в Дель­фы, пифия изрек­ла сле­дую­щие сло­ва22:


Ныне ты, о Ликург, во храм мой рос­кош­ный всту­па­ешь,
Зев­са люби­мец и всех олим­пий­ские домы иму­щих.
Как про­ри­цать я не знаю тебе — чело­ве­ку иль богу?
Богом бес­смерт­ным, Ликург, при­ни­маю тебя я охот­ней.
Бла­го­за­ко­нья при­шел ты искать, я ж тебе пре­до­став­лю
Самый пре­крас­ный закон, что зем­ные не веда­ют гра­ды.

(2) Ликург спро­сил пифию, какие зако­ны сле­ду­ет уста­но­вить для наи­боль­шей поль­зы спар­тан­цам, и та изрек­ла, что сле­ду­ет уста­но­вить такие зако­ны, чтобы одни хоро­шо управ­ля­ли, а дру­гие хоро­шо под­чи­ня­лись; тогда он сно­ва спро­сил, что долж­ны делать одни, чтобы хоро­шо управ­лять, а дру­гие — чтобы хоро­шо пови­но­вать­ся, и пифия дала сле­дую­щее про­ри­ца­ние23:


Есть два пути на боль­шом рас­сто­я­нье один от дру­го­го,
К чест­но­му дому сво­бо­ды один из путей направ­ля­ет,
К дому нево­ли дру­гой, избе­га­ют кото­ро­го люди.
Пер­вый, коль муже­ство в серд­це име­ешь с любез­ным согла­сьем,
Мож­но прой­ти, — ты по этой доро­ге отправь­ся с наро­дом.
С лютым раздо­ром, а так­же с ковар­ст­вом, что муже­ству чуж­до,
Путь изби­ра­ют вто­рой, но его опа­сай­ся осо­бо.

(3) Основ­ной смысл заклю­ча­ет­ся в том, что самое боль­шое вни­ма­ние сле­ду­ет уде­лять еди­но­ду­шию и муже­ству, ибо толь­ко бла­го­да­ря этим каче­ствам мож­но сохра­нить сво­бо­ду, без кото­рой ничто из того, что мно­гие счи­та­ют бла­га­ми, не име­ет цен­но­сти, если быть в под­чи­не­нии у дру­гих, ибо все при­над­ле­жит власт­ву­ю­щим, а не под­чи­нен­ным. Ста­ло быть, тот, кто жела­ет, чтобы бла­га при­над­ле­жа­ли ему само­му, а не дру­гим, преж­де все­го дол­жен обес­пе­чить себе сво­бо­ду. (4) Об обо­их этих каче­ствах про­ри­ца­ние веле­ло поза­бо­тить­ся пото­му, что каж­дое из них само по себе не может при­не­сти поль­зу тому, кто им обла­да­ет, ибо ни храб­рые не извле­ка­ют поль­зы из меж­до­усо­биц, ни тем более трус­ли­вые, даже сохра­няя еди­но­ду­шие.

(5) Ликург при­нес из Дельф и про­ри­ца­ние о стя­жа­тель­стве, кото­рое сохра­ни­лось в виде пого­вор­ки:


Спар­ту дру­гое ничто не сра­зит, но стя­жа­тель­ство толь­ко.

(6) [Отно­си­тель­но государ­ст­вен­но­го устрой­ства пифия изрек­ла Ликур­гу такое про­ри­ца­ние:]


Так даль­но­верж­ный вла­ды­ка стре­лок Апол­лон среб­ро­лу­кий
В хра­ме бога­том сво­ем зла­то­куд­ря­вый изрек:
«Бого­по­чтен­ным царям совет воз­глав­лять подо­ба­ет, —
(Спар­та — пред­мет их забот, мно­го­же­лае­мый град),
Стар­цам, чей воз­раст древ­ней, и граж­дан­ст­вен­ным мужам.
Коим ответ над­ле­жит пря­мо пред ретрой24 дер­жать,
Речи пре­крас­ные мол­вить, во всем посту­пать спра­вед­ли­во
И нико­гда не иметь мыс­ли о гра­де кри­вой.
Будет наро­ду победа сопут­ст­во­вать, будет и сила!»
Вот како­вую судь­бу горо­ду Феб воз­ве­стил.

(7) Те, кто не соблюда­ет почте­ния к боже­ству, и вовсе не соблюда­ет его к смерт­ным.

(8) Сле­дуя зако­нам Ликур­га, лакеде­мо­няне из ничтож­ных ста­ли самы­ми могу­ще­ст­вен­ны­ми сре­ди элли­нов, сохра­няя геге­мо­нию более четы­рех­сот лет25. Одна­ко затем, отхо­дя мало-пома­лу от сво­их зако­нов и все более скло­ня­ясь к рос­ко­ши и изне­жен­но­сти нра­ва, а так­же испор­чен­ные исполь­зо­ва­ни­ем денег и накоп­ле­ни­ем богатств, они утра­ти­ли геге­мо­нию.


Фраг­мент 13 [Ex­cerpta His­to­ri­ca ius­su Im­pe­ra­to­ris Con­stan­ti­ni Por­phy­ro­ge­ni­ti con­fec­ta, ed. Bois­se­vain, de Boor, Büttner-Wobst, 1906 ff. 2, p. 197—198.]

(1) Полу­чив по жре­бию Аргею26, Темен27 вторг­ся с вой­ском во вра­же­скую зем­лю. Во вре­мя затя­нув­шей­ся вой­ны он не наде­лил вла­стью сво­их сыно­вей, а совер­шать самые заме­ча­тель­ные дея­ния пору­чал мужу сво­ей доче­ри Деи­фон­ту, кото­ро­го выде­лял осо­бо. Воз­му­щен­ные этим его сыно­вья Кисс, Фалк и Керин соста­ви­ли заго­вор про­тив отца, исполь­зуя каких-то зло­де­ев. Послед­ние, полу­чив при­каз от сыно­вей Теме­на, устро­и­ли ему заса­ду у какой-то реки, но убить не смог­ли, а толь­ко нанес­ли тяж­кие ране­ния и обра­ти­лись в бег­ство.

(2) Аргос­цы, пре­тер­пев вме­сте со сво­им царем мно­же­ство бед­ст­вий в войне с лакеде­мо­ня­на­ми и воз­вра­тив арка­дя­нам их отчие зем­ли, воз­му­ти­лись про­тив царя за то, что тот отдал зем­лю бег­ле­цам, а не разде­лил ее меж­ду ними по жре­бию. Посколь­ку весь народ высту­пил про­тив царя и обра­тил про­тив него силу, тот бежал в Тегею, где и умер окру­жен­ный поче­том со сто­ро­ны тех, кто испы­тал от него бла­го­де­я­ния.


Фраг­мент 14 [Иоанн Мала­ла, «Хро­ни­ка», с. 69 (Din­dorf, Bonn, 1831)]

Цар­ст­во­ва­ние или вла­ды­че­ство над стра­ной аргос­цев дли­лось пять­сот сорок девять лет, как пишет муд­рей­ший Дио­дор.


Фраг­мент 15 [Евсе­вий, «Хро­ни­ка», I, с. 227 (Scho­ne)]

(1) После того, как со смер­тью царя асси­рий­цев Сар­да­на­па­ла28 пре­кра­ти­лось вла­ды­че­ство асси­рий­цев, насту­пи­ла эпо­ха македо­нян.

Еще до пер­вой олим­пи­а­ды, побуж­дае­мый стра­стью к нажи­ве, Каран собрал отряды из аргос­цев и жите­лей дру­гих обла­стей Пело­пон­не­са и отпра­вил­ся с вой­ском в поход в стра­ну македо­нян. В то вре­мя царь оре­стов29 вое­вал со сво­и­ми соседя­ми, кото­рые назы­ва­лись эор­деи, и при­звал на помощь Кара­на, пообе­щав ему отдать поло­ви­ну сво­их вла­де­ний после уста­нов­ле­ния мира в стране оре­стов. Царь сдер­жал сло­во, и Каран полу­чил стра­ну, в кото­рой пра­вил трид­цать лет, пока не умер от ста­ро­сти. Власть его уна­сле­до­вал его сын по име­ни Коин, кото­рый пра­вил два­дцать восемь лет. После него пра­вил сорок три года Тиримм, а затем сорок два года Пер­дик­ка. Послед­ний, желая рас­ши­рить свое цар­ство, отпра­вил послан­ных вопро­сить про­ри­ца­ли­ще в Дель­фах.

(2) Чуть ниже [Дио­дор] про­дол­жа­ет:

Пер­дик­ка цар­ст­во­вал сорок восемь лет и свое цар­ство оста­вил[3] Аргею, кото­ро­го после трид­ца­ти одно­го года цар­ст­во­ва­ния сме­нил Филипп, цар­ст­во­вав­ший трид­цать три года и оста­вив­ший власть Аэро­пу. Аэроп пра­вил два­дцать лет, после чего цар­ство уна­сле­до­вал Алкет, кото­рый пра­вил восем­на­дцать лет и оста­вил власть Амин­те. Амин­ту после соро­ка девя­ти лет прав­ле­ния сме­нил Алек­сандр, цар­ст­во­вав­ший сорок четы­ре года30. После него цар­ст­во­вал два­дцать два года Пер­дик­ка, а затем сем­на­дцать лет Архе­лай и шесть лет Аге­орп. После него цар­ст­во­ва­ли один год Пав­са­ний, три года Пто­ле­мей, пять лет Пер­дик­ка, два­дцать четы­ре года Филипп и более две­на­дца­ти лет Алек­сандр, кото­рый вое­вал с пер­са­ми.

(3) Достой­ные дове­рия исто­ри­ки воз­во­дят род македон­ских царей к Герак­лу. От Кара­на, кото­рый пер­вый уста­но­вил еди­но­лич­ную власть над македо­ня­на­ми, до Алек­сандра, поко­рив­ше­го Азию, пра­ви­ли два­дцать четы­ре царя в тече­ние четы­рех­сот вось­ми­де­ся­ти лет.


Фраг­мент 16 [Ex­cerpta His­to­ri­ca ius­su Im­pe­ra­to­ris Con­stan­ti­ni Por­phy­ro­ge­ni­ti con­fec­ta, ed. Bois­se­vain, de Boor, Büttner-Wobst, 1906 ff. 4, p. 274.]


Цар­ская власть над­ле­жит пре­вос­ход­ным потом­кам Теме­на,
Власть над бога­той зем­лей от эгидо­дер­жав­но­го Зев­са.
Ты ж в Бот­те­иду спе­ши, что ове­чьи­ми щед­ра ста­да­ми:
В месте, где коз среб­ро­ро­гих узришь31 с бело­снеж­ною шер­стью,
Сном насла­дить­ся улег­ших­ся, в оном краю непре­мен­но
Жерт­ву бла­жен­ным богам при­не­си и город воз­двиг­ни.

Фраг­мент 17 [Геор­гий Син­келл, «Избран­ная хро­но­гра­фия», с. 499 (Din­dorf, Bonn. 1829).]

Родо­слов­ную его [= Кара­на], как гово­рит Дио­дор, мно­гие исто­ри­ки, в том чис­ле Фео­помп, выво­дят сле­дую­щим обра­зом. Каран был сыном Ари­сто­да­мида, сына Меро­па, сына Фестия, сына Кис­са, сына Теме­на, сына Ари­сто­ма­ха, сына Кле­одея, сына Гил­ла, сына Герак­ла. Неко­то­рые сооб­ща­ют дру­гую родо­слов­ную, утвер­ждая, что Каран был сыном Пеан­та, сына Кре­за, сына Кле­одея, сына Эври­би­а­да, сына Дебал­ла, сына Лаха­ра, сына Теме­на, кото­рый совер­шил втор­же­ние на Пело­пон­нес.

ПРИМЕЧАНИЯ


  • 1В сле­дую­щих один­на­дца­ти кни­гах: Име­ют­ся в виду кни­ги VI—XVII.
  • 2от Тро­ян­ской вой­ны до смер­ти Алек­сандра: Т. е. с 1184 до 323 г. до н. э.
  • 3В преды­ду­щих шести кни­гах: Име­ют­ся в виду кни­ги VII—XII.
  • 4от Тро­ян­ской вой­ны до вой­ны, кото­рую афи­няне реши­ли вести про­тив сира­ку­зян: Т. е. с 1184 до 415 г. до н. э. (Сици­лий­ский поход афи­нян).
  • 5от взя­тия Трои до окон­ча­ния Пело­пон­нес­ской вой­ны и геге­мо­нии афи­нян: С 1184 до 405 г. до н. э. Афи­ны пали в апре­ле 404 г. до н. э., одна­ко Дио­дор исчис­ля­ет год по архон­ту-эпо­ни­му Афин, кото­рый начи­на­ет­ся в июле 405 г. до н. э. и закан­чи­ва­ет­ся в июле 404 г. до н. э.
  • 6кик­ло­граф Дио­ни­сий: Име­ет­ся в виду Дио­ни­сий Ски­тобра­хи­он, опи­сы­вав­ший гре­че­скую мифо­ло­гию по цик­лам (кик­лам).
  • 7будучи сыном чуже­зем­ца: отец Дио­меда Тидей был сыном Ойнея, царя Калидо­на.
  • 8Дио­мед бежал из Аргоса: Соглас­но леген­дам, после Тро­ян­ской вой­ны Дио­мед пере­се­лил­ся в Ита­лию.
  • 9А теперь перей­дем: Сле­дую­щий отры­вок взят из «Хро­ни­ки» Евсе­вия Пам­фи­ла, сохра­нив­шей­ся толь­ко на армян­ском язы­ке, за кото­рым сле­ду­ет цита­та на гре­че­ском («Итак, неко­то­рые писа­те­ли…»). Эту цита­ту все изда­те­ли берут из «Избран­ной хро­но­гра­фии» Геор­гия Син­ке­ла, хотя она при­во­дит­ся и у Евсе­вия.
  • 10Рим же был осно­ван во вто­рой год седь­мой олим­пи­а­ды: 751 г. до н. э. Антич­ные авто­ры при­во­дят раз­лич­ные даты осно­ва­ния Рима (814, 753, 752, 751, 749 и 729 г. до н. э.).
  • 11Автор «Рим­ской исто­рии» Фабий: Квинт Фабий Пик­тор — пер­вый рим­ский исто­рик, автор «Лето­пи­си» на гре­че­ском язы­ке (втор. пол. III в. до н. э.).
  • 12сын Энея и Силь­вы, пер­вой жены Лати­на. Так интер­пре­ти­ру­ет армян­ский текст Карст (Die grie­chi­schen christli­chen Schriftstel­ler der ersten drei Jahrhun­der­te. 5. Bd. Leip­zig, 1911). В интер­пре­та­ции К. Олдфа­зе­ра это­му соот­вет­ст­ву­ет: «сын Энея от его пер­вой жены, кото­рая была из Или­о­на».
  • 13имя от горы, кото­рую лати­ны назы­ва­ют «силь­ва» (sil­va): Такую же эти­мо­ло­гию это­го име­ни при­во­дит Тит Ливий (I, 3, 6). Имя Силь­вий сопо­ста­ви­мо с упо­ми­нае­мым в «Тео­го­нии» Геси­о­да (1013) име­нем Агрий, кото­рое озна­ча­ет «Дикий». Агрий и Латин были сыно­вья­ми Одис­сея и Кир­ки.
  • 14суще­ст­ву­ю­щий до сих пор. Т. е. до вре­ме­ни Дио­до­ра, а не Евсе­вия.
  • 15могу­ще­ства Зев­са: в армян­ском тек­сте — Ара­мазд.
  • 16речь о кото­рых шла в третьей кни­ге: Посколь­ку в третьей кни­ге подоб­ных сведе­ний не содер­жит­ся, речь долж­на идти о седь­мой кни­ге.
  • 17пер­вым цар­ст­во­вал 49 лет Прокл: В тек­сте Дио­до­ра, к кото­ро­му обра­щал­ся Евсе­вий, пред­по­ла­га­ет­ся лаку­на, кото­рая может быть вос­ста­нов­ле­на сле­дую­щим обра­зом: «41 год — Прокл, 34 года — Соис, 51 год — Эври­понт».
  • 18через 447 лет после воз­вра­ще­ния Герак­лидов: В 657 г. до н. э.
  • 19крат­кий обзор вре­мен вла­ды­че­ства на море: Пере­чень талас­со­кра­тий (мор­ско­го гос­под­ства). Веро­ят­ным источ­ни­ком Дио­до­ру послу­жи­ла «Хро­ни­ка» его совре­мен­ни­ка Касто­ра Родос­ско­го, кото­рый, соглас­но свиде­тель­ству Суды, «напи­сал “Запись Вави­лон­ской исто­рии” и “Пере­чень талос­со­кра­тий в 2 кни­гах”», т. е. по всей веро­ят­но­сти, исполь­зо­вал и вави­лон­ские (или дру­гие восточ­ные) хро­ни­ки. В гре­че­ской исто­рио­гра­фии созда­ние таких Пере­ч­ней, воз­мож­но, свя­за­но, с воз­ник­но­ве­ни­ем Делос­ско­го (Пер­во­го Афин­ско­го) мор­ско­го сою­за. См. J. L. My­res, On the «List of Tha­las­soc­ra­cies» in Euse­bius. — «The Jour­nal of Hel­le­nic Stu­dies», 26, 1906, p. 84—130; A. R. Bum, Greek Sea-Power, 776—540 B. C. and the «Ca­rian» Entry in the Euse­bian Tha­las­soc­ra­cy List. — «The Jour­nal of Hel­le­nic Stu­dies», 47, 1927, p. 165—177.
  • 20(Карий­цы): Упо­ми­на­ние о карий­ской талас­со­кра­тии взя­то в скоб­ки, посколь­ку оно содер­жит­ся в армян­ской вер­сии труда Евсе­вия. Сведе­ния о карий­ской талас­со­кра­тии см. Геро­дот, I, 171; Фукидид, I, 4; Дио­дор, V, 60; 84; Пав­са­ний, VII, 2—4. J. L. My­res, p. 107—109. Вме­сто «карий­цы» пред­ла­га­лась конъ­ек­ту­ра «мегар­цы». — A. R. Burn, p. 167.
  • 21до того, как Ксеркс пере­пра­вил­ся на про­ти­во­по­лож­ный берег. Име­ет­ся в виду про­ти­во­по­лож­ный берег Гел­лес­пон­та, т. е. речь идет о нача­ле похо­да Ксерк­са на Гре­цию в 480 г. до н. э. Армян­ский текст вме­сто име­ни «Ксеркс» дает имя «Алек­сандр», под­ра­зу­ме­вая нача­ло восточ­но­го похо­да Алек­сандра Македон­ско­го.
  • 22пифия изрек­ла сле­дую­щие сло­ва: Об этом собы­тии сооб­ща­ет Геро­дот (I, 65), кото­рый при­во­дит так­же ниже пер­вые 4 сти­ха про­ро­че­ства. То же сооб­ща­ет Плу­тарх («Ликург», 5).
  • 23пифия изрек­ла Ликур­гу такое про­ри­ца­ние: Сле­дую­щее ниже про­ри­ца­ние при­пи­сы­ва­ет­ся так­же Тир­тею (фр. 4 Бергк). (Ср. в этой свя­зи пер. В. Латы­ше­ва в кн. «Эллин­ские поэты». М.: «Ладо­мир», 1999, с. 232, № 2).
  • 24пря­мо пред ретрой: ρήτ­ρα (досл. «согла­ше­ние»; от εἴρω «гово­рить», «вещать») — сло­во, став­шее тер­ми­ном для обо­зна­че­ния зако­нов Ликур­га, кото­рые явля­лись как бы согла­ше­ни­ем меж­ду зако­но­да­те­лем и спар­тан­ским наро­дом. Из слов Плу­тар­ха («Ликург», 6) мож­но сде­лать вывод, что ретрой был ора­кул, дан­ный Ликур­гу в Дель­фах, при­чем не в обыч­ной поэ­ти­че­ской, а в про­за­и­че­ской фор­ме.
  • 25сохра­няя геге­мо­нию более четы­рех­сот лет. Кон­цом этой геге­мо­нии яви­лась бит­ва при Левк­трах в 371 г. до н. э.
  • 26Полу­чив по жре­бию Аргею: Т. е. рав­нин­ную часть Арго­лиды, цен­тром кото­рой был Аргос.
  • 27Темен был сыном Ари­сто­ма­ха, вну­ком Кле­одея и пра­вну­ком Гил­ла, сына Герак­ла (напр., Геро­дот, VI, 52; VII, 204; VIII, 131).
  • 28Сар­да­на­пал: О Сар­да­на­па­ле см. Дио­дор, II, 23—27.
  • 29оре­сты — пле­мя, оби­тав­шее в Эпи­ре на гра­ни­це с Илли­ри­ей.
  • 30Алек­сандр, цар­ст­во­вав­ший сорок четы­ре года: Речь идет об Алек­сан­дре I, при­ни­мав­шем уча­стие в похо­де пер­сов на Гре­цию. Ту же гене­а­ло­гию македон­ских царей от Пер­дик­ки до Алек­сандра I при­во­дит Геро­дот (VIII, 139), кото­рый, одна­ко, счи­та­ет пер­вы­ми Теме­нида­ми, при­быв­ши­ми из Аргоса в Македо­нию, Пер­дик­ку и двух его бра­тьев (Геро­дот, VIII, 137—138). Обзор гене­а­ло­ги­че­ских тра­ди­ций о македон­ских царях см. K. J. Be­loch, Grie­chi­sche Ge­schich­te 3. Bd., 2. Abt. Ber­lin, Leip­zig, 1923, S. 49—53.
  • 31В месте, где коз среб­ро­ро­гих узришь: Намек на древ­нюю сто­ли­цу Македо­нии Эги, назва­ние кото­рой Αἰγές (или Αἰγεαί) созвуч­но сло­ву αἶγες «козы».
  • ПРИМЕЧАНИЯ РЕДАКЦИИ САЙТА:

  • [1]Име­ют­ся в виду кни­ги VII—XVII. (Прим. ред. сай­та).
  • [2]В ори­ги­на­ле nam­que dum ad­huc in­fan­tu­lus es­set, in mon­te a qui­bus­dam ar­men­ta­riis edu­ca­tus, Sil­vius est dic­tus ad no­men mon­tis... (ибо ещё с тех пор, как он был малень­ким ребён­ком, он вос­пи­ты­вал­ся в горах каки­ми-то пас­ту­ха­ми и был назван Силь­ви­ем по назва­нию горы...). (Прим. ред. сай­та).
  • [3]Re­li­quit. В кни­ге сло­во про­пу­ще­но. (Прим. ред. сай­та).
  • ИСТОРИЯ ДРЕВНЕГО РИМА
    1364004257 1364004306 1364004307 1454009000 1454011000 1454012000