О цезарях

Гл. 42. Констанций, Непоциан, Деценций, Патриций, Сильван, Юлиан

Текст приводится по изданию: Римские историки IV века. — М.: «Российская политическая энциклопедия» (РОССПЭН), 1997 (текст по изданию: Вестник древней истории, 1963, № 4, с. 227—257).
Перевод В. С. Соколова. Комментарии В. С. Высокого.
Перевод соответствует устаревшему посмертному изданию К. Таухница 1892 г. (Lipsiae, ed. C. Tauchnitii).
Редакцией сайта разбивка на параграфы в тексте приведена в соответствие с тойбнеровским изданием Ф. Пихльмайра 1911 г., старая разбивка (по изд. 1892 г.) вынесена на левое поле.
Лат. текст: Sexti Aurelii Victoris Liber de Caesaribus; praecedunt Origo gentis romanae et Liber de viris illustribus urbis Romae, subsequitur Epitome de Caesaribus. Recensuit Fr. Pichlmayr. Ed. stereotypa R. Gruendel. Lipsiae, B. G. Teubner, 1970.
СКРЫТЬ ЛАТИНСКИЙ ТЕКСТ
  • 42. Кон­стан­ций силою сво­его крас­но­ре­чия мень­ше чем через десять меся­цев при­нудил его отречь­ся от вла­сти и пре­до­ста­вил ему покой (в усло­ви­ях) част­ной жиз­ни301.
  • (2) 2 Такой успех бла­го­да­ря его крас­но­ре­чию и мило­сти с тех пор как суще­ст­ву­ет Импе­рия выпал на долю толь­ко ему одно­му.
  • (3) 3 В самом деле, когда сошлись в зна­чи­тель­ной части оба вой­ска, была про­веде­на сход­ка напо­до­бие суди­ли­ща, и он добил­ся сво­и­ми сло­ва­ми того, чего, каза­лось, совсем было невоз­мож­но достичь, раз­ве толь­ко после боль­шо­го кро­во­про­ли­тия.
  • (4) 4 Этот слу­чай пока­зал, что крас­но­ре­чие име­ет боль­шое зна­че­ние не толь­ко в мир­ное вре­мя, но и на войне, ведь при его помо­щи раз­ре­ша­ют­ся самые труд­ные вопро­сы, если оно поко­ря­ет сво­ей выдер­жан­но­стью и бес­ко­ры­сти­ем.
  • (5) 5 Это осо­бен­но вид­но на при­ме­ре наше­го прин­цеп­са; одна­ко суро­вая зима и недо­ступ­ные Аль­пы задер­жа­ли его и не дали немед­лен­но отпра­вить­ся в Ита­лию про­тив дру­гих вра­гов.
  • (6) 6 Меж­ду тем в Риме чернь была под­куп­ле­на и, вслед­ст­вие все­об­щей нена­ви­сти к Маг­нен­цию, род­ст­вен­ник Фла­вия с мате­рин­ской сто­ро­ны Потен­ци­ан[86]302, воору­жив отряд гла­ди­а­то­ров и убив пре­фек­та горо­да, объ­яв­ля­ет себя импе­ра­то­ром.
  • (7) 7 Его без­рас­суд­ство при­чи­ни­ло столь­ко бед рим­ско­му наро­ду и сена­то­рам, что повсюду дома, пло­ща­ди, ули­цы и хра­мы были зали­ты кро­вью и пол­ны тру­пов, точ­но погре­баль­ные кост­ры.
  • (8) К это­му при­ба­ви­лось еще и появ­ле­ние людей Маг­нен­ция, кото­рые через месяц без трех дней сра­зи­ли сво­его про­тив­ни­ка.
  • (9) 8 Но уже и рань­ше, когда ожи­дал­ся налет внеш­них вра­гов, Маг­нен­ций пору­чил управ­ле­ние Гал­ли­я­ми бра­ту сво­е­му цеза­рю Децен­цию303, а Кон­стан­ций — Восток — цеза­рю Гал­лу304, чье имя пере­ме­нил на свое.
  • (10) 9 Сами они оже­сто­чен­но вое­ва­ли друг с дру­гом в тече­ние трех лет. Нако­нец Кон­стан­ций, пре­сле­дуя Маг­нен­ция, бежав­ше­го в Гал­лию305, вынудил обо­их бра­тьев раз­лич­ным спо­со­бом покон­чить с собой.
  • (11) 10 Меж­ду тем подав­ле­но было вос­ста­ние иуде­ев, кото­рые нечест­но созда­ли как бы свое цар­ство и воз­ве­ли на пре­стол Пат­ри­ция.
  • (12) 11 Несколь­ко поз­же и Галл был убит по при­ка­зу авгу­ста за его жесто­кость и мрач­ный харак­тер306.
  • (13) 12 Итак, после дол­го­го пере­ры­ва, при­мер­но через семь­де­сят с лиш­ним лет, управ­ле­ние всем государ­ст­вом ока­за­лось опять в одних руках.
  • (14) 13 Толь­ко что успо­ко­ив­шись от внут­рен­них смут, оно сно­ва нача­ло под­вер­гать­ся испы­та­ни­ям, когда власть захва­тил Силь­ван.
  • (15) 14 Этот Силь­ван, родив­ший­ся в Гал­лии от роди­те­лей вар­ва­ров, в поряд­ке воен­ной служ­бы пере­шел от Маг­нен­ция к Кон­стан­цию и в очень ран­нем воз­расте дослу­жил­ся до началь­ни­ка пехоты307.
  • (16) 15 Когда он с этой долж­но­сти под­нял­ся на еще более высо­кую, дви­жи­мый стра­хом или безу­ми­ем, он при­мер­но на два­дцать вось­мой день был убит во вре­мя мяте­жа леги­о­нов, на под­держ­ку кото­рых он наде­ял­ся.

  • (17) 16 По этой при­чине, чтобы у гал­лов, все­гда быст­рых на реше­ния, не про­изо­шло како­го-либо пере­во­рота и осо­бен­но пото­му, что гер­ман­цы разо­ря­ли мно­го их земель, Кон­стан­ций назна­чил управ­лять даль­ни­ми обла­стя­ми близ­ко­го род­ст­вен­ни­ка сво­его, цеза­ря Юли­а­на308. Этот быст­ро усми­рил все пле­ме­на309 и захва­тил в плен про­слав­лен­ных гер­ман­ских царь­ков.
  • (18) 17 Хотя все это было выпол­не­но его труда­ми, одна­ко про­изо­шло бла­го­да­ря судь­бе и замыс­лу прин­цеп­са.
  • (19) 18 Послед­ний име­ет такое боль­шое зна­че­ние, что, напри­мер, Тибе­рий и Гале­рий, дей­ст­вуя в под­чи­не­нии у дру­гих, доби­лись во мно­гом пре­крас­ных успе­хов, а когда дей­ст­во­ва­ли само­сто­я­тель­но — не полу­чи­ли соот­вет­ст­ву­ю­щей сла­вы соглас­но сво­им ауспи­ци­ям.
  • (20) 19 А Юлий Кон­стан­ций310, обла­дав­ший вла­стью авгу­ста в тече­ние два­дца­ти трех лет, заня­тый все вре­мя то внеш­ни­ми, то граж­дан­ски­ми вой­на­ми, почти не сла­гал ору­жия.
  • (21) 20 Им он сверг мно­го тира­нов, с его помо­щью выдер­жал натиск пер­сов311, дал сар­ма­там царя, к их воз­ве­ли­че­нию про­быв неко­то­рое вре­мя сре­ди них.
  • (22) 21 Так же когда-то посту­пил Пом­пей в отно­ше­нии Тиг­ра­на[87]312 и, насколь­ко мы зна­ем, едва ли еще было когда-либо сде­ла­но [подоб­ное] хотя бы немно­ги­ми из наших пред­ков.
  • (23) 22 Он был спо­ко­ен и мило­стив, смот­ря по обсто­я­тель­ствам, изыс­кан­но поль­зо­вал­ся сво­и­ми зна­ни­я­ми в нау­ках; мане­ра его крас­но­ре­чия была спо­кой­ная и при­ят­ная, в труде он был вынос­лив и уди­ви­тель­но искус­но вла­дел луком; он лег­ко пре­одоле­вал в себе при­стра­стие ко вся­кой еде, сла­сто­лю­бие и дру­гие стра­сти; с боль­шим бла­го­че­сти­ем он почи­тал отца и сам очень берег­ся; он хоро­шо созна­вал, что спо­кой­ст­вие государ­ства зави­сит от обра­за жиз­ни хоро­ших прин­цеп­сов.
  • (24) 23 Но все пре­крас­ные каче­ства Кон­стан­ция были, одна­ко, подо­рва­ны тем, что мало усер­дия было им про­яв­ле­но при выбо­ре достой­ных началь­ни­ков про­вин­ций и войск и что к тому же дур­ны­ми были нра­вы боль­шин­ства его помощ­ни­ков и слуг, и пре­не­бре­жи­тель­ным было отно­ше­ние ко все­му доб­ро­му.
  • (25) 24 А чтобы крат­ко выра­зить глав­ную мысль, я ска­жу, что как нет ниче­го свет­лее лич­но­сти импе­ра­то­ра, так нет и ниче­го отвра­ти­тель­нее боль­шин­ства [импе­ра­тор­ских] при­служ­ни­ков.
  • 42. Eum Constan­tius cis men­sem de­ci­mum fa­cun­diae vi deiec­tum im­pe­rio in pri­va­tum oti­um re­mo­vit.
  • [2] Quae glo­ria post na­tum im­pe­rium so­li pro­ces­sit elo­quio cle­men­tia­que.
  • [3] Nam cum mag­na par­te ut­rim­que exer­ci­tus con­ve­nis­sent, ha­bi­ta ad spe­ciem iudi­cii con­tio­ne, quod fe­re vix aut mul­to san­gui­ne ob­ti­nen­dum erat, elo­quen­tia pat­ra­vit.
  • [4] Quae res sa­tis edo­cuit non mo­do do­mi, ve­rum mi­li­tiae quo­que di­cen­di co­piam praes­ta­re; qua de­mum vel ar­dua proc­li­vius eo con­fi­ciun­tur, si mo­des­tia at­que in­teg­ri­ta­te su­pe­ret.
  • [5] Quod ma­xi­me cog­ni­tum e nostro prin­ci­pe; quem ta­men, quo mi­nus sta­tim in hos­tes alios ad Ita­liam con­ten­de­ret, hiems as­pe­ra clau­sae­que Al­pes tar­da­ve­re.
  • [6] In­te­rim Ro­mae cor­rup­to vul­go, si­mul Mag­nen­tii odio Ne­po­tia­nus, ma­ter­na stir­pe Fla­vio pro­pin­quus, cae­so ur­bi prae­fec­to ar­ma­ta­que gla­dia­to­rum ma­nu im­pe­ra­tor fit.
  • [7] Cui­us sto­li­dum in­ge­nium adeo ple­bi Ro­ma­nae pat­ri­bus­que exi­tio fuit, uti pas­sim do­mus fo­ra viae templa­que cruo­re at­que ca­da­ve­ri­bus opple­ren­tur bus­to­rum mo­do.
  • [8] Ne­que per eum tan­tum, ve­rum etiam ad­vo­lan­ti­bus Mag­nen­tia­nis, qui tri­ce­si­mo die tri­duo mi­nus hos­tem per­cu­le­rant.
  • [9] Sed iam an­tea cum ex­ter­ni mo­tus sus­pec­ta­ren­tur, Mag­nen­tius frat­ri De­cen­tio Gal­lias, Constan­tius Gal­lo, cui­us no­men suo mu­ta­ve­rat, Orien­tem Cae­sa­ri­bus com­mi­se­rant.
  • [10] Ip­si in­ter se ac­rio­ri­bus proe­liis per trien­nium congres­si; ad extre­mum Constan­tius fu­gien­tem in Gal­liam per­se­cu­tus va­rio am­bos suppli­cio se­met ade­git in­ter­fi­ce­re.
  • [11] Et in­te­rea Iudaeo­rum se­di­tio, qui Pat­ri­cium ne­fa­rie in reg­ni spe­ciem sus­tu­le­rant, oppres­sa.
  • [12] Ne­que mul­to post ob sae­vi­tiam at­que ani­mum tru­cem Gal­lus Augus­ti ius­su in­te­riit.
  • [13] Ita lon­go in­ter­val­lo an­num fe­re post sep­tua­ge­si­mum re­la­ta ad unum cu­ra rei­pub­li­cae.
  • [14] Quae re­cens quie­ta a ci­vi­li tre­pi­da­tio­ne Sil­va­no in im­pe­rium coac­to ten­ta­ri rur­sus oc­ce­pe­rat.
  • [15] Is nam­que Sil­va­nus in Gal­lia or­tus bar­ba­ris pa­ren­ti­bus or­di­ne mi­li­tiae, si­mul a Mag­nen­tio ad Constan­tium transgres­su pe­destre ad ma­gis­te­rium ado­les­cen­tior me­rue­rat.
  • [16] E quo cum al­tius per me­tum seu de­men­tiam conscen­dis­set, le­gio­num, a quis prae­si­dium spe­ra­ve­rat, tu­mul­tu oc­ta­vum cir­ca ac vi­ce­si­mum diem tru­ci­da­tus est.
  • [17] Qua cau­sa ne quid apud Gal­los na­tu­ra prae­ci­pi­tes no­va­re­tur, prae­ser­tim Ger­ma­nis ple­ra­que earum par­tium po­pu­lan­ti­bus Iulia­num Cae­sa­rem cog­na­tio­ne ac­cep­tum si­bi Tran­sal­pi­nis prae­fe­cit, is­que na­tio­nes fe­ras bre­vi su­be­git cap­tis fa­mo­sis re­gi­bus.
  • [18] Quae quam­quam vi eius, for­tu­na prin­ci­pis ta­men et con­si­lio ac­ci­de­re.
  • [19] Quod adeo praes­tat, ut Ti­be­rius Ga­le­rius­que su­biec­ti aliis eg­re­gia ple­ra­que, suo autem duc­tu at­que aus­pi­cio mi­nus pa­ria ex­per­ti sint.
  • [20] At Iuli­us Constan­tius, an­nos tres at­que vi­gin­ti augus­tum im­pe­rium re­gens, cum ex­ter­nis mo­ti­bus, mo­do ci­vi­li­bus exer­ce­tur, aeg­re ab ar­mis abest.
  • [21] Quis ty­ran­ni­de tan­to­rum de­pul­sa sus­ten­ta­to­que in­te­rim Per­sa­rum im­pe­tu gen­ti Sar­ma­ta­rum mag­no de­co­re con­si­dens apud eos re­gem de­dit.
  • [22] Quod Gnae­um Pom­pei­um in Tig­ra­ne res­ti­tuen­do vix­que pau­cos maio­rum fe­cis­se com­pe­ri­mus.
  • [23] Pla­ci­dus cle­mensque pro ne­go­tio, lit­te­ra­rum ad ele­gan­tiam pru­dens at­que oran­di ge­ne­re le­ni iocun­do­que; la­bo­ris pa­tiens ac des­ti­nan­di sa­git­tas mi­re promptus; ci­bi om­nis li­bi­di­nis at­que om­nium cu­pi­di­num vic­tor; cul­tu ge­ni­to­ris sa­tis pius sui­que ni­mis cus­tos; gna­rus vi­ta bo­no­rum prin­ci­pum rei­pub­li­cae quie­tem re­gi.
  • [24] Haec tan­ta tam­que incli­ta te­nue stu­dium pro­ban­dis pro­vin­cia­rum ac mi­li­tiae rec­to­ri­bus, si­mul mi­nistro­rum par­te ma­xi­ma ab­sur­di mo­res, ad­huc neg­lec­tus bo­ni cui­us­que foe­da­ve­re.
  • [25] At­que uti ve­rum ab­sol­vam bre­vi: ut im­pe­ra­to­re ip­so praec­la­rius, ita ap­pa­ri­to­rum ple­ris­que ma­gis at­rox ni­hil.

ПРИМЕЧАНИЯ


  • 301Кон­стан­ций II отверг пред­ло­же­ние Маг­нен­ция и Вет­ра­ни­о­на о мир­ном разде­ле импе­рии, но сумел при­влечь Вет­ра­ни­о­на на свою сто­ро­ну, при­знав импе­ра­то­ром. Око­ло Сер­ди­ки (совр. София) состо­я­лось офи­ци­аль­ное свида­ние Кон­стан­ция и Вет­ра­ни­о­на, на кото­ром сол­да­ты выска­за­ли под­держ­ку Кон­стан­цию после его речи. Вет­ра­ни­он тут же отрек­ся от вла­сти, и был сослан в город Пру­зу, где спо­кой­но про­жил 6 лет.
  • 302Ско­рее все­го, это Непо­ци­ан, сын Евтро­пии, доче­ри Кон­стан­ция Хло­ра от Фео­до­ры, т. е. свод­ный пле­мян­ник Кон­стан­ти­на I. Собы­тия отно­сят­ся к 350 г.
  • 303Маг­нен­ций назна­чил цеза­ря­ми сво­их бра­тьев Децен­ция и Дезиде­рия. Децен­ций пра­вил в Гал­лии и в 353 г., будучи раз­бит ала­манн­ским царем Хоно­до­ма­ри­ем, покон­чил с собой.
  • 304Галл, стар­ший сын Юлия Кон­стан­ция (сына Кон­стан­ция Хло­ра и Фео­до­ры) и Гал­лы, т. е. свод­ный брат Кон­стан­ти­на I[92]. Галл имел рези­ден­цию в Антио­хии. В 351 г. он женил­ся на Кон­стан­тине, доче­ри Кон­стан­ти­на I и Фау­сты.
  • 305После бит­вы у горо­да Мур­са в Пан­но­нии 28 сен­тяб­ря 351 г., в кото­рой Маг­нен­ций был раз­бит. Он бежал в Север­ную Ита­лию, а когда Ита­лия при­зна­ла власть Кон­стан­ция II, в Гал­лию. 11 авгу­ста 353 г. Маг­нен­ций покон­чил с собой.
  • 306Кон­стан­ций, воз­му­щен­ный жесто­ко­стью Гал­ла и Кон­стан­ти­ны, и запо­до­зрив их в стрем­ле­нии к захва­ту вла­сти, вызвал их осе­нью 354 г. в Медио­лан. Кон­стан­ти­на по доро­ге умер­ла, а Галл по при­бы­тии был аре­сто­ван и каз­нен.
  • 307Силь­ван, родом франк, про­явил себя при Кон­стан­тине I в войне про­тив Лици­ния[93]. При Маг­нен­ции был три­бу­ном, но перед бит­вой при Мур­се пере­шел к Кон­стан­цию II, за что и был назна­чен маги­ст­ром пехоты.
  • 308Фла­вий Клав­дий Юли­ан (332 г. — 26 июня 363 г.), сын Юлия Кон­стан­ция и Бази­ли­ны, пле­мян­ник Кон­стан­ти­на I. Был про­воз­гла­шен цеза­рем в 355 г. и послан в Гал­лию для защи­ты рейн­ских гра­ниц.
  • 309Юли­ан успеш­но вое­вал про­тив фран­ков и ала­ман­нов, кото­рых победил в бит­ве при Арген­то­ра­те в 357 г.
  • 310Име­ет­ся в виду Кон­стан­ций II.
  • 311Кон­стан­ций II вел вой­ны с пер­са­ми в 338—350 и 359—361 гг.
  • 312Пом­пей Вели­кий (29 июня 106 г. — 28 сен­тяб­ря 48 г. до н. э.), рим­ский пол­ко­во­дец и государ­ст­вен­ный дея­тель. Тиг­ран II (95—55 гг. до н. э.), царь Арме­нии, захва­тил часть Месо­пота­мии, Сирию, Кили­кию, Кап­па­до­кию, и борол­ся про­тив рим­лян, но в 66 г. до н. э. вынуж­ден был сло­жить ору­жие перед Пом­пе­ем и отка­зать­ся от захва­чен­ных ранее земель. Пом­пей после это­го при­знал Тиг­ра­на дру­гом и союз­ни­ком рим­ско­го наро­да.
  • ПРИМЕЧАНИЯ РЕДАКЦИИ САЙТА

  • [86]В изда­нии 1892 г.: Po­ten­tia­nus, в изда­нии 1911 г.: Ne­po­tia­nus, — «Непо­ци­ан». (Прим. ред. сай­та).
  • [87]В изда­нии 1892 г.: quod Cnae­um Pom­pei­um in Tig­ra­ne res­ti­tuis­se, в изда­нии 1911 г.: quod Gnae­um Pom­pei­um in Tig­ra­ne res­ti­tuen­do, — «Так же когда-то посту­пил Гней Пом­пей, вос­ста­но­вив Тиг­ра­на». (Прим. ред. сай­та).
  • [92]Еди­но­кров­ным бра­том Кон­стан­ти­на I был Юлий Кон­стан­ций, отец Гал­ла; сам Галл при­хо­дил­ся Кон­стан­ти­ну I пле­мян­ни­ком. (Прим. ред. сай­та).
  • [93]В войне про­тив Лици­ния про­явил себя не Силь­ван, а его отец Бонит (Amm. Marc. XV.5.33). (Прим. ред. сай­та).
  • ИСТОРИЯ ДРЕВНЕГО РИМА
    1364004257 1364004306 1364004307 1466000200 1466000300 1466000400