Гражданские войны

Кн. I, гл. 87

Текст приводится по изданию: Аппиан Александрийский. Римская история. М., «Ладомир», 2002.
Перевод С. А. Жебелёва под ред. Е. С. Голубцовой, Л. Л. Кофанова.
Комментарии А. С. Балахванцева.
Греч. текст: Appiani Historia Romana. Ed. L. Mendelssohn. Leipzig. Teubner. 1879.
Параграфы расставлены редакцией сайта по изданию: Appiani Historia Romana. Ed. L. Mendelssohn. Lipsiae. Teubner. 1905.
СКРЫТЬ ГРЕЧЕСКИЙ ТЕКСТ

87. [82 г.] На сле­дую­щий год200 кон­су­ла­ми ста­ли Папи­рий Кар­бон во вто­рой раз и Марий, кото­ро­му было все­го два­дцать семь лет, пле­мян­ник201 зна­ме­ни­то­го Мария. Зима и боль­шая сту­жа пара­ли­зо­ва­ли с обе­их сто­рон все пред­при­я­тия. В нача­ле вес­ны у реки Эзи­на202, к юго-восто­ку, воз­го­ре­лась жесто­кая бит­ва меж­ду Метел­лом и Кари­ною, пол­ко­вод­цем Кар­бо­на. Кари­на понес боль­шие поте­ри, был обра­щен в бег­ство, все же окрест­ные места от кон­су­лов пере­шли на сто­ро­ну Метел­ла. Само­го Метел­ла настиг Кар­бон, рас­по­ло­жил­ся лаге­рем вокруг него и не выпус­кал его до тех пор, пока Марий, вто­рой кон­сул[32], не потер­пел пора­же­ния в боль­шой бит­ве у Пре­не­сте. Узнав об этом, Кар­бон пере­нес свою став­ку и вошел в Ари­мин. Кар­бо­на с тыла тес­нил Пом­пей. С пора­же­ни­ем же у Пре­не­сте дело обсто­я­ло так. Сул­ла захва­тил Сетий203, после чего Марий, рас­по­ло­жив­ший­ся лаге­рем вбли­зи него, подал­ся немно­го назад. При­быв к так назы­вае­мой свя­щен­ной гава­ни, он выстро­ил вой­ско в бое­вой порядок и драл­ся храб­ро. Когда левый фланг начал сда­вать свои пози­ции, пять когорт пехоты и две тур­мы кон­ни­цы не усто­я­ли и дали сиг­нал к отступ­ле­нию, побро­са­ли свои зна­ме­на и пере­да­лись на сто­ро­ну Сул­лы. Для Мария это тот­час же послу­жи­ло нача­лом несчаст­но­го пора­же­ния. Все вой­ско под уда­ра­ми вра­гов побе­жа­ло в Пре­не­сте, а Сул­ла ско­рым мар­шем пре­сле­до­вал его. Жите­ли Пре­не­сте при­ня­ли пер­вых из чис­ла бежав­ших, но так как Сул­ла напал на Пре­не­сте, его жите­ли запер­ли город­ские ворота, и Марий был под­нят в город на верев­ках. После того после­до­ва­ла новая боль­шая рез­ня у город­ских стен, при­чем Сул­ла захва­тил мно­же­ство плен­ных; ока­зав­ших­ся сре­ди них сам­ни­тов, как быв­ших и все­гда злы­ми вра­га­ми рим­лян, он велел всех пере­бить.

[87] 394τοῦ δ᾽ ἐπιόν­τος ἔτους ὕπα­τοι μὲν ἐγε­νέσ­θην Πα­πίριός τε Κάρ­βων αὖθις καὶ Μά­ριος ὁ ἀδελ­φι­δοῦς Μα­ρίου τοῦ πε­ριφα­νοῦς, ἑπτὰ καὶ εἴκο­σιν ἔτη γε­γονώς· χει­μὼν δὲ καὶ κρύος πολὺ γε­νόμε­νον ἅπαν­τας ἀλλή­λων διέσ­τη­σεν. 395ἀρχο­μένου δ᾽ ἦρος περὶ τὸν Αἰσῖ­νον πο­ταμὸν ἐξ ἠοῦς ἐπὶ με­σημβρίαν ἀγὼν καρ­τε­ρὸς ἐγέ­νετο Με­τέλ­λῳ τε καὶ Καρ­ρίνᾳ, Κάρ­βω­νος στρα­τηγῷ, πρὸς ἀλλή­λους· καὶ φεύγει μὲν ὁ Καρ­ρί­νας πολ­λοὺς ἀπο­βαλών, τὰ δὲ πε­ρίοικα πάν­τα ἐς τὸν Μέ­τελ­λον ἀπὸ τῶν ὑπά­των με­τετί­θετο. 396Μέ­τελ­λον δὲ Κάρ­βων κα­ταλα­βὼν ἐφρού­ρει πε­ρικα­θήμε­νος, ἔστε Μά­ριον τὸν ἕτε­ρον ὕπα­τον με­γάλῃ μάχῃ περὶ Πραι­νεσ­τὸν ἡττῆσ­θαι πυ­θόμε­νος ἀνεστρα­τοπέ­δευεν ἐς Ἀρί­μινον. καὶ τοῦ­δε μὲν Πομ­πήιος τῆς οὐρα­γίας ἐξαπ­τό­μενος ἠνώχ­λει, ἡ δὲ περὶ Πραι­νεσ­τὸν ἧσ­σα ὧδε ἐγέ­νετο. 397Σύλ­λα Σή­τιον κα­ταλα­βόν­τος, ὁ Μά­ριος ἀγχοῦ στρα­τοπε­δεύων ὑπε­χώρει κατ᾽ ὀλί­γον, ὡς δ᾽ ἦλθεν ἐπὶ τὸν κα­λούμε­νον Ἱερὸν λι­μένα, ἐξέ­τασ­σεν ἐς μά­χην καὶ ἠγω­νίζε­το προ­θύμως. 398ἀρχο­μένου δ᾽ ἐνδι­δόναι τοῦ λαιοῦ μέ­ρους, σπεῖ­ραι πέν­τε πε­ζῶν καὶ δύο ἱπ­πέων οὐκ ἀνα­μείνα­σαι τὴν τροπὴν ἐκφα­νῆναι τά τε ση­μεῖα ἔρ­ρι­ψαν ὁμοῦ καὶ πρὸς τὸν Σύλ­λαν με­τετί­θεν­το. καὶ τόδ᾽ εὐθὺς ἦρχε τῷ Μα­ρίῳ δυσ­χε­ροῦς ἥτ­της. 399κοπ­τό­μενοι γὰρ ἐς Πραι­νεσ­τὸν ἔφευ­γον ἅπαν­τες, ἑπο­μένου τοῦ Σύλ­λα σὺν δρό­μῳ. καὶ οἱ Πραι­νέσ­τιοι τοὺς μὲν πρώ­τους αὐτῶν εἰσε­δέξαν­το, Σύλ­λα δ᾽ ἐπι­κει­μένου τὰς πύ­λας ἀπέκ­λει­σαν καὶ Μά­ριον κα­λῳδίοις ἀνι­μήσαν­το. 400πολὺς δ᾽ ἄλ­λος ἐκ τοῦ­δε περὶ τοῖς τεί­χε­σιν ἐγίγ­νε­το φό­νος, καὶ πλῆ­θος αἰχμα­λώτων ὁ Σύλ­λας ἔλα­βεν, ὧν τοὺς Σαυ­νί­τας ἔκτει­νε πάν­τας ὡς αἰεὶ χα­λεποὺς Ῥω­μαίοις γε­νομέ­νους.

ПРИМЕЧАНИЯ


  • 20082 г. до н. э.
  • 201Ср. гл. 60.
  • 202В Умбрии.
  • 203Город в Лации.
  • ПРИМЕЧАНИЯ РЕДАКЦИИ САЙТА

  • [32]В изд. 1994 г.: «Марий вто­рой, кон­сул», в изд. 1998 и 2002 гг.: «Марий, вто­рой кон­сул». В ори­ги­на­ле: Μά­ριον τὸν ἕτε­ρον ὕπα­τον, «Марий, вто­рой кон­сул».
  • ИСТОРИЯ ДРЕВНЕГО РИМА
    1364004412 1364004413 1364004421 1468001088 1468001089 1468001090