Римские древности

Кн. I, гл. 63

Дионисий Галикарнасский. Римские древности. В 3 томах. Т. 1. Перевод с древнегреческого И. Л. Маяк (гл. X—XC). Ответственный редактор И. Л. Маяк. М., Издательский дом «Рубежи XXI», 2005.
Греч. текст: Dionysii Halicarnasei Antiquitatum Romanarum quae supersunt, Vol I—IV. Dionysius of Halicarnassus. Karl Jacoby. In Aedibus B. G. Teubneri. Leipzig. 1885.
СКРЫТЬ ГРЕЧЕСКИЙ ТЕКСТ
1 2 3
  • 63. Суще­ст­ву­ют иные мне­ния раз­ных авто­ров о вре­ме­ни осно­ва­ния Лави­ния. Мне пред­став­ля­ет­ся, одна­ко, более веро­ят­ны­ми те, что пере­но­сят это собы­тие на вто­рой год исхо­да из Трои. Ведь Или­он пал уже летом, за сем­на­дцать дней до лет­не­го солн­це­во­рота и в вось­мой день до кон­ца меся­ца Тар­ге­ли­о­на176 по афин­ско­му лето­ис­чис­ле­нию, поэто­му в том году выпа­ли лиш­ние два­дцать дней, насту­пив­шие после солн­це­во­рота. В тече­ние трид­ца­ти семи дней после паде­ния Трои ахей­цы, я думаю, рас­се­ли­лись по окрест­но­стям, при­ня­ли посоль­ства от пере­мет­нув­ших­ся к ним пле­мен и обме­ня­лись с ними клят­ва­ми.
  • (2) На сле­дую­щий же год после паде­ния Трои око­ло вре­ме­ни осен­не­го рав­но­ден­ст­вия тро­ян­цы, с молит­ва­ми, сни­ма­ют­ся с места, пере­прав­ля­ют­ся через Гел­лес­понт и, добрав­шись до Фра­кии, зиму­ют там, при­ни­мая в свою среду това­ри­щей по изгна­нию и гото­вясь к даль­ней­ше­му пла­ва­нию. С нача­лом вес­ны они из Фра­кии совер­ша­ют про­ме­жу­точ­ный мор­ской пере­ход до Сици­лии. Бро­сив там якорь, тро­ян­цы про­во­дят лето и вто­рую зиму на ост­ро­ве, участ­вуя в засе­ле­нии горо­дов вме­сте с эли­ма­ми.
  • (3) Когда же открыл­ся сезон море­пла­ва­ния, тро­ян­цы покида­ют ост­ров и направ­ля­ют­ся в Тиррен­ское море. Нако­нец, в середине лета они дости­га­ют Лав­рен­та на побе­ре­жье пле­ме­ни абори­ги­нов. Заняв мест­ность, тро­ян­цы осно­вы­ва­ют в ней Лави­ний на вто­рой год после пле­не­ния Трои. И мое мне­ние об этом уже изло­же­но выше.
  • 63. περὶ δὲ τῶν χρό­νων ἐν οἷς ἐκτίσ­θη τὸ Λαουΐνιον ἄλ­λοι μὲν ἄλ­λως λέ­γου­σιν· ἐμοὶ μέν­τοι δο­κοῦ­σιν οἱ δευ­τέρῳ με­τὰ τὴν ἔξο­δον τὴν ἐκ Τροίας ἔτει φέ­ρον­τες αὐτὴν εἰκό­τα μᾶλ­λον λέ­γειν. Ἴλιος μὲν γὰρ ἑάλω τε­λευτῶν­τος ἤδη τοῦ θέ­ρους, ἑπτα­καίδε­κα πρό­τερον ἡμέ­ραις τῆς θε­ρινῆς τρο­πῆς, ὀγδόῃ φθί­νον­τος μη­νὸς Θαρ­γη­λιῶνος, ὡς Ἀθη­ναῖοι τοὺς χρό­νους ἄγου­σι, πε­ριτ­ταὶ δὲ ἦσαν αἱ τὸν ἐνι­αυτὸν ἐκεῖ­νον ἐκπλη­ροῦσαι με­τὰ τὴν τροπὴν εἴκο­σιν ἡμέ­ραι. ἐν δὴ ταῖς ἑπτὰ καὶ τριάκον­τα ταῖς ἀπὸ τῆς ἁλώ­σεως διαγε­νομέ­ναις τά τε περὶ τὴν πό­λιν οἴομαι διοική­σασ­θαι τοὺς Ἀχαιοὺς καὶ τὰς πρεσ­βείας ἐπι­δέ­ξασ­θαι τὰς πα­ρὰ τῶν ἀφεσ­τη­κότων καὶ τὰ ὅρκια ποιήσασ­θαι πρὸς αὐτούς·
  • [2] τῷ δ᾽ ἑξῆς ἔτει, πρώ­τῳ δὲ με­τὰ τὴν ἅλω­σιν ὑπὸ τὴν με­τοπω­ρινὴν ἰση­μερίαν ἄραν­τες οἱ Τρῶες ἐκ τῆς γῆς πε­ραιοῦν­ται τὸν Ἑλλήσ­ποντον καὶ κα­ταχ­θέν­τες εἰς τὴν Θρᾴκην αὐτοῦ διατ­ρί­βου­σι τὴν χει­μερινὴν ὥραν δε­χόμε­νοί τε τοὺς ἐπι­συ­νιόν­τας ἐκ τῆς φυ­γῆς καὶ πα­ρασ­κευαζό­μενοι τὰ εἰς τὸν ἀπόπ­λουν. ἐκ δὲ τῆς Θρᾴκης ἀνασ­τάν­τες ἔαρος ἀρχο­μένου τε­λοῦσι τὸν με­ταξὺ πλοῦν ἄχρι Σι­κελίας· ἐκεῖ δὲ ὁρμι­σαμέ­νοις αὐτοῖς τὸ ἔ­τος τοῦ­το τε­λευτᾷ, καὶ διατ­ρί­βου­σι τὸν δεύτε­ρον χει­μῶνα τὰς πό­λεις συ­νοικί­ζον­τες τοῖς Ἐλύ­μοις ἐν Σι­κελίᾳ.
  • [3] πλοΐ­μων δὲ γε­νομέ­νων ἄραν­τες ἀπὸ τῆς νή­σου πε­ρῶσι τὸ Τυρ­ρη­νικὸν πέ­λαγος καὶ τε­λευτῶν­τες εἰς Λω­ρεν­τὸν ἀφικ­νοῦνται τὸν Ἀβο­ριγί­νων αἰγιαλὸν με­σούσης θε­ρείας. λα­βόν­τες δὲ τὸ χω­ρίον οἰκί­ζου­σιν ἐν αὐτῷ Λαουΐνιον τὸν δεύτε­ρον ἀπὸ τῆς ἁλώ­σεως ἐκπλη­ρώσαν­τες ἐνι­αυτόν. καὶ περὶ μὲν τού­των ὡς ἔχω δό­ξης δε­δήλω­ταί μοι.

ПРИМЕЧАНИЯ


  • 176Тар­ге­ли­он пада­ет на май-июнь.
  • ИСТОРИЯ ДРЕВНЕГО РИМА
    1364004257 1364004306 1364004307 1496001064 1496001065 1496001066