Римские древности

Кн. I, гл. 64

Дионисий Галикарнасский. Римские древности. В 3 томах. Т. 1. Перевод с древнегреческого И. Л. Маяк (гл. X—XC). Ответственный редактор И. Л. Маяк. М., Издательский дом «Рубежи XXI», 2005.
Греч. текст: Dionysii Halicarnasei Antiquitatum Romanarum quae supersunt, Vol I—IV. Dionysius of Halicarnassus. Karl Jacoby. In Aedibus B. G. Teubneri. Leipzig. 1885.
СКРЫТЬ ГРЕЧЕСКИЙ ТЕКСТ
1 2 3 4 5
  • 64. Эней же, устро­ив в горо­де свя­ти­ли­ща и дру­гие живо­пис­ные соору­же­ния, бо́льшая часть кото­рых сохра­ня­лась еще и по сию пору, в сле­дую­щем году — на тре­тий год от исхо­да — стал пра­вить одни­ми тро­ян­ца­ми. На чет­вер­тый же год, после смер­ти Лати­на, Эней при­ни­ма­ет и его цар­ство по при­чине как свой­ства по супру­же­ству (ибо Лави­ния ста­ла наслед­ни­цей Лати­на), так и ожи­дав­ших­ся сты­чек с соседя­ми.
  • (2) Ведь от лати­нов вновь отло­жи­лись руту­лы177, избрав себе пред­во­ди­те­лем неко­е­го пере­беж­чи­ка по име­ни Тиррен178, род­ст­вен­ни­ка супру­ги Лати­на Ама­ты. Тиррен пори­цал сво­его свой­ст­вен­ни­ка Лати­на за заму­же­ство Лави­нии, пото­му что та пре­не­брег­ла уза­ми род­ства, всту­пи­ла в брак с чуже­зем­цем, да и Ама­та под­стре­ка­ла сво­его роди­ча, нашлись так­же дру­гие пособ­ни­ки. В резуль­та­те Тиррен с воз­глав­ля­е­мым им вой­ском при­со­еди­нил­ся к руту­лам.
  • (3) Посколь­ку из-за этих коз­ней раз­ра­зи­лась вой­на и жесто­кая бит­ва, уже после смер­ти Лати­на, то Тирре­на и всех про­чих одоле­ва­ют все те, кто был с Эне­ем. С это­го момен­та Эней и при­ни­ма­ет цар­скую власть, ока­зав­шу­ю­ся у него ранее бла­го­да­ря свой­ству. Про­цар­ст­во­вав три года после смер­ти Лати­на, он поги­ба­ет во вре­мя вой­ны.
  • (4) Дело в том, что руту­лы еди­но­душ­но дви­ну­лись про­тив Энея, а с ними царь тирре­нов Мезен­ций, опа­сав­ший­ся за свои вла­де­ния. Ему было отче­го бес­по­ко­ить­ся, наблюдая за уси­ле­ни­ем и чис­лен­ным ростом эллин­ско­го вой­ска. В ходе кро­во­про­лит­ной бит­вы близ Лави­ния, в кото­рой пали мно­гие с обе­их сто­рон, с наступ­ле­ни­ем ночи вра­же­ские вой­ска были разде­ле­ны, но тело Энея нигде не мог­ли обна­ру­жить. Поэто­му одни уве­ря­ют, что он воз­нес­ся к богам, а дру­гие, — что погиб в реке, на бере­гу кото­рой разыг­ра­лось сра­же­ние.
  • (5) Лати­ны устро­и­ли ему геро­он, отме­чен­ный таким посвя­ще­ни­ем: «Отцу и под­зем­но­му боже­ству, кото­рый раз­го­ня­ет воды реки Нумик». Но нахо­дят­ся такие, кто утвер­жда­ет, что этот памят­ник соору­жен Эне­ем Анхи­су, почив­ше­му за год до этой вой­ны. От него остал­ся неболь­шой хол­мик, а вокруг него — дере­вья, вырос­шие в ряд, при­ят­но лас­ка­ют взор.
  • 64. Αἰνείας δὲ κα­τασ­κευάσας ἱεροῖς τε καὶ τοῖς ἄλ­λοις κόσ­μοις ἀποχ­ρώντως τὴν πό­λιν, ὧν τὰ πλεῖσ­τα ἔτι καὶ εἰς ἐμὲ ἦν, τῷ μὲν ἑξῆς ἐνι­αυτῷ, τρί­τῳ δὲ ἀπὸ τῆς ἐξό­δου, Τρώων ἐβα­σίλευ­σε μό­νων· τῷ δὲ τε­τάρ­τῳ τε­λευτή­σαν­τος Λα­τίνου καὶ τὴν ἐκεί­νου βα­σιλείαν πα­ραλαμ­βά­νει τῆς τε κη­δείας οἰκειότη­τι τῆς πρὸς αὐτὸν ἐπι­κλή­ρου τῆς Λαύ­νας γε­νομέ­νης με­τὰ τὸν Λα­τίνου θά­νατον καὶ τοῦ πρὸς τοὺς ἀστυ­γείτο­νας πο­λέ­μου τῆς στρα­τηγίας ἕνε­κα.
  • [2] ἀπέσ­τη­σαν γὰρ αὖθις ἀπὸ τοῦ Λα­τίνου Ῥό­τολοι λα­βόν­τες ἡγε­μόνα τῶν αὐτο­μόλων τι­νὰ τῆς Λα­τίνου γυ­ναικὸς Ἀμί­τας ἀνε­ψιὸν ὄνο­μα Τυρ­ρη­νόν. ὁ δὲ ἀνὴρ οὗ­τος ἐπὶ τῷ γά­μῳ τῆς Λαύ­νας τὸν κη­δεστὴν μεμ­φό­μενος, ὅτι πα­ρελ­θὼν τὸ συγ­γενὲς ὀθνείοις ἐκή­δευσε, τῆς τε Ἀμί­τας πα­ροξυ­νούσης καὶ ἄλ­λων τι­νῶν συλ­λαμ­βα­νόν­των ἄγων τὴν δύ­ναμιν, ἧς αὐτὸς ἦρχε, προσ­τί­θεται τοῖς Ῥο­τόλοις.
  • [3] πο­λέ­μου δ᾽ ἐκ τῶν ἐγκλη­μάτων τού­των γε­νομέ­νου καὶ μά­χης ἰσχυ­ρᾶς Λα­τῖνός τε ἀποθ­νήσκει καὶ Τυρ­ρη­νὸς καὶ τῶν ἄλ­λων συχ­νοί, κρα­τοῦσι δ᾽ ὅμως οἱ σὺν Αἰνείᾳ. ἐκ δὲ τού­του τὴν ὑπὸ τῷ κη­δεστῇ γε­νομέ­νην ἀρχὴν Αἰνείας πα­ραλαμ­βά­νει. τρία δὲ βα­σιλεύσας ἔτη με­τὰ τὴν Λα­τίνου τε­λευτὴν τῷ τε­τάρ­τῳ θνήσ­κει κα­τὰ πό­λε­μον.
  • [4] Ῥό­τολοί τε γὰρ ἐκ τῶν πό­λεων στρα­τεύου­σιν ἅπαν­τες ἐπ᾽ αὐτὸν, καὶ σὺν αὐτοῖς βα­σιλεὺς Τυρ­ρη­νῶν Με­σέν­τιος δεί­σας περὶ τῆς αὑτοῦ χώ­ρας, ἤδη γὰρ ἐπὶ μέ­γα χω­ροῦσαν τὴν Ἑλ­λη­νικὴν ὁρῶν δύ­ναμιν ἤχθε­το. μά­χης δὲ γε­νομέ­νης καρ­τε­ρᾶς οὐ πρό­σω τοῦ Λαουϊνίου καὶ πολ­λῶν ἑκα­τέρω­θεν ἀπο­λομέ­νων τὰ μὲν στρα­τεύμα­τα νυκ­τὸς ἐπελ­θού­σης διελύ­θη, τὸ δὲ Αἰνείου σῶ­μα φα­νερὸν οὐδαμῇ γε­νόμε­νον οἱ μὲν εἰς θεοὺς με­τασ­τῆ­ναι εἴκα­ζον, οἱ δ᾽ ἐν τῷ πο­ταμῷ, παρ᾽ ὃν ἡ μά­χη ἐγέ­νετο, διαφ­θα­ρῆναι.
  • [5] καὶ αὐτῷ κα­τασ­κευάζου­σιν οἱ Λα­τῖνοι ἡρῶον ἐπι­γραφῇ τοιᾷδε κοσ­μού­μενον· πατ­ρὸς θεοῦ χθο­νίου, ὃς πο­ταμοῦ Νο­μικίου ῥεῦμα διέπει. εἰσὶ δ᾽ οἳ λέ­γου­σιν ἐπ᾽ Ἀγχίσῃ κα­τασ­κευασ­θῆ­ναι αὐτὸ ὑπ᾽ Αἰνείου, ἐνι­αυτῷ πρό­τερον τοῦ πο­λέ­μου τού­του τε­λευτή­σαν­τι. ἔστι δὲ χω­μάτιον οὐ μέ­γα καὶ περὶ αὐτὸ δένδρα στοιχη­δὸν πε­φυκό­τα θέας ἄξια.

ПРИМЕЧАНИЯ


  • 177Руту­лы — народ в Лации, вхо­див­ший в древ­ней­ший Латин­ский союз, этни­че­ски близ­кий лати­нам, цен­тром их обла­сти была Ардея, а леген­дар­ным царем — Турн, пле­мян­ник Ама­ты, супру­ги Лати­на.
  • 178По дру­гой вер­сии — Турн (Ливий. I. 2. 1; 3; Овидий. Фасты. IV. 879—884; Вер­ги­лий. Эне­ида. X. 236—321).
  • ИСТОРИЯ ДРЕВНЕГО РИМА
    1364004257 1364004306 1364004307 1496001065 1496001066 1496001067