Римские древности

Кн. II, гл. 16

Дионисий Галикарнасский. Римские древности. В 3 томах. Т. 1. Перевод с древнегреческого И. Л. Маяк (гл. X—XC). Ответственный редактор И. Л. Маяк. М., Издательский дом «Рубежи XXI», 2005.
Греч. текст: Dionysii Halicarnasei Antiquitatum Romanarum quae supersunt, Vol I—IV. Dionysius of Halicarnassus. Karl Jacoby. In Aedibus B. G. Teubneri. Leipzig. 1885.
СКРЫТЬ ГРЕЧЕСКИЙ ТЕКСТ
1 2 3
  • 16. Третьим осно­ва­ни­ем прав­ле­ния Рому­ла, что более все­го по необ­хо­ди­мо­сти раз­ви­ва­ли еще элли­ны, было наи­луч­шее нача­ло для всех государ­ст­вен­ных инсти­ту­тов, как дошла до меня мол­ва, то, что зало­жи­ло исток проч­ной сво­бо­ды у рим­лян и в нема­лой сте­пе­ни спо­соб­ст­во­ва­ло воз­рас­та­нию их вла­ды­че­ства. Состо­я­ло оно в том, чтобы не губить поко­рен­ное в резуль­та­те войн взрос­лое насе­ле­ние горо­дов, не обра­щать его в раб­ство и не пус­кать их зем­лю под паст­би­ща, но высы­лать туда посе­лен­цев и на опре­де­лен­ную часть сель­ской окру­ги выво­дить в поко­рен­ные Римом горо­да коло­нии, а неко­то­рым из них пре­до­став­лять рим­ское граж­дан­ство.
  • (2) И на самом деле, учредив дан­ные и подоб­ные им обще­ст­вен­ные поряд­ки, Ромул создал вели­кий город из ничтож­ной коло­нии, как это выяви­ли сами обсто­я­тель­ства. Ведь чис­ло при­со­еди­нив­ших­ся к Рому­лу в засе­ле­нии Рима не пре­вы­ша­ло трех тысяч пеших и при­мер­но трех­сот всад­ни­ков; в то вре­мя как остав­лен­ных им, когда он исчез из мира людей, ока­за­лось сорок шесть тысяч пехо­тин­цев, а всад­ни­ков — немно­гим менее тыся­чи.
  • (3) Посколь­ку он зало­жил такие нача­ла управ­ле­ния, то и цари, пра­вив­шие горо­дом после него, сохра­ня­ли его пред­на­чер­та­ния, и те, кото­рые при­ня­ли годич­ную долж­ность после них, тоже уве­ли­чи­ва­ют таким обра­зом, насколь­ко воз­мож­но, насе­ле­ние, так что рим­ский народ стал не мень­ше, чем любой дру­гой народ, каким бы мно­го­чис­лен­ным тот ни был.
  • 16. τρί­τον ἦν ἔτι Ῥω­μύλου πο­λίτευ­μα, ὃ πάν­των μά­λισ­τα τοὺς Ἕλ­λη­νας ἀσκεῖν ἔδει, κρά­τισ­τον ἁπάν­των πο­λιτευ­μάτων ὑπάρ­χον, ὡς ἐμὴ δό­ξα φέ­ρει, ὃ καὶ τῆς βε­βαίου Ῥω­μαίοις ἐλευ­θερίας ἦρχε καὶ τῶν ἐπὶ τὴν ἡγε­μο­νίαν ἀγόν­των οὐκ ἐλα­χίσ­την μοῖραν πα­ρέσ­χε, τὸ μή­τε κα­τασ­φάττειν ἡβη­δὸν τὰς ἁλού­σας πο­λέμῳ πό­λεις μή­τε ἀνδρα­ποδί­ζεσ­θαι μηδὲ γῆν αὐτῶν ἀνιέναι μη­λόβο­τον, ἀλλὰ κλη­ρούχους εἰς αὐτὰς ἀποσ­τέλ­λειν ἐπὶ μέ­ρει τινὶ τῆς χώ­ρας καὶ ποιεῖν ἀποικίας τῆς Ῥώ­μης τὰς κρα­τηθεί­σας, ἐνίαις δὲ καὶ πο­λιτείας με­ταδι­δόναι.
  • [2] ταῦτά τε δὴ καὶ τἆλ­λα τού­τοις ὅμοια κα­τασ­τη­σάμε­νος πο­λιτεύμα­τα με­γάλην ἐκ μικ­ρᾶς ἐποίησε τὴν ἀποικίαν, ὡς αὐτὰ τὰ ἔργα ἐδή­λω­σεν. οἱ μὲν γὰρ συ­νοικί­σαν­τες μετ᾽ αὐτοῦ τὴν Ῥώ­μην οὐ πλείους ἦσαν ἀνδρῶν τρισ­χι­λίων πε­ζοὶ καὶ τριακο­σίων ἐλάτ­τους ἱπ­πεῖς· οἱ δὲ κα­ταλειφ­θέν­τες ὑπ᾽ ἐκεί­νου, ὅτ᾽ ἐξ ἀνθρώ­πων ἠφα­νίσ­θη, πε­ζοὶ μὲν ἑξα­κισ­χί­λιοι πρὸς τέτ­ταρσι μυ­ριά­σιν, ἱπ­πεῖς δ᾽ οὐ πολὺ ἀπέ­χον­τες χι­λίων.
  • [3] ἐκεί­νου δὲ ἄρξαν­τος τῶν πο­λιτευ­μάτων τού­των οἵ τε βα­σιλεῖς οἱ μετ᾽ αὐτὸν ἡγη­σάμε­νοι τῆς πό­λεως τὴν αὐτὴν ἐφυ­λάξαν­το προαίρε­σιν καὶ οἱ μετ᾽ ἐκεί­νους τὰς ἐνι­αυσίους λαμ­βά­νον­τες ἀρχὰς ἔστιν ἃ καὶ προσ­τι­θέν­τες, οὕτως ὥστε μη­δενὸς ἔθνους τοῦ δο­κοῦν­τος εἶναι πο­λυ­ανθρω­ποτά­του τὸν Ῥω­μαίων γε­νέσ­θαι δῆ­μον ἐλάτ­το­να.
ИСТОРИЯ ДРЕВНЕГО РИМА
1364004404 1364004408 1364004409 1496002017 1496002018 1496002019