Римские древности

Кн. II, гл. 32

Дионисий Галикарнасский. Римские древности. В 3 томах. Т. 1. Перевод с древнегреческого И. Л. Маяк (гл. X—XC). Ответственный редактор И. Л. Маяк. М., Издательский дом «Рубежи XXI», 2005.
Греч. текст: Dionysii Halicarnasei Antiquitatum Romanarum quae supersunt, Vol I—IV. Dionysius of Halicarnassus. Karl Jacoby. In Aedibus B. G. Teubneri. Leipzig. 1885.
СКРЫТЬ ГРЕЧЕСКИЙ ТЕКСТ
1 2 3
  • 32. Когда весть о похи­ще­нии деву­шек и их бра­ко­со­че­та­ни­ях доле­те­ла до близ­ле­жа­щих горо­дов, то в одних вос­при­ня­ли соде­ян­ное с гне­вом, а в дру­гих, поняв его при­чи­ны и цели, ради кото­рых это было сде­ла­но, вос­при­ня­ли все спо­кой­но. Но все же со вре­ме­нем Рому­лу при­шлось пере­не­сти ряд войн, обыч­но лег­ких, но одна, про­тив саби­нян, ока­за­лась зна­чи­тель­ной и тяже­лой. Всем им сопут­ст­во­вал счаст­ли­вый конец, како­вой и был Рому­лу напе­ред дан в пред­ска­за­ни­ях, полу­чен­ных преж­де, чем взять­ся за дело, кото­рые пред­ве­ща­ли труд­но­сти и вели­кие опас­но­сти, но успеш­ное завер­ше­ние.
  • (2) Пер­вы­ми из горо­дов нача­ли про­тив него вой­ну Цени­на56, Антем­ны и Кру­сту­ме­рий, выста­вив в каче­стве пред­ло­га похи­ще­ние деву­шек и то, что они не полу­чи­ли пра­во­судия, на деле же они воз­му­ща­лись самим осно­ва­ни­ем горо­да и его замет­ным ростом в корот­кий срок и не счи­та­ли воз­мож­ным допу­стить воз­рас­та­ние угро­зы, общей для всех соседей.
  • (3) Но преж­де все­го они отряди­ли послов к наро­ду саби­нян, моля их взять на себя пред­во­ди­тель­ство в войне, так как они рас­по­ла­га­ют наи­боль­шей воен­ной силой, гораздо состо­я­тель­нее, достой­ны управ­лять соседя­ми и не менее дру­гих оскорб­ле­ны, поели­ку боль­шин­ство похи­щен­ных были из саби­ня­нок.
  • 32. ὡς δὲ διεβοήθη τὰ περὶ τὴν ἁρπαγὴν τῶν παρ­θέ­νων καὶ τὰ περὶ τοὺς γά­μους εἰς τὰς πλη­σιοχώ­ρους πό­λεις, αἱ μὲν αὐτὸ τὸ πραχθὲν πρὸς ὀργὴν ἐλάμ­βα­νον, αἱ δ᾽ ἀφ᾽ ἧς ἐπράχ­θη διαθέ­σεως καὶ εἰς ὃ τέ­λος ἐχώ­ρη­σεν ἀνα­λογι­ζόμε­ναι μετ­ρίως αὐτὸ ἔφε­ρον, κα­τέσ­κη­ψε δ᾽ οὖν ἀνὰ χρό­νον εἰς πο­λέ­μους τοὺς μὲν ἄλ­λους εὐπε­τεῖς, ἕνα δὲ τὸν πρὸς Σα­βίνους μέ­γαν καὶ χα­λεπόν· οἷς ἅπα­σι τέ­λος ἐπη­κολού­θη­σεν εὐτυ­χές, ὥσπερ αὐτῷ τὰ μαν­τεύμα­τα προεθέσ­πι­σε πρὶν ἐπι­χει­ρῆσαι τῷ ἔργῳ πό­νους μὲν καὶ κιν­δύ­νους με­γάλους προ­σημαίνον­τα, τὰς δὲ τε­λευτὰς αὐτῶν ἔσεσ­θαι κα­λάς.
  • [2] ἦσαν δὲ αἱ πρῶ­ται πό­λεις ἄρξα­σαι τοῦ πρὸς αὐτὸν πο­λέ­μου Και­νίνη καὶ Ἄντεμ­να καὶ Κρουσ­το­μέρεια, πρό­φα­σιν μὲν ποιούμε­ναι τὴν ἁρπαγὴν τῶν παρ­θέ­νων καὶ τὸ μὴ λα­βεῖν ὑπὲρ αὐτῶν δί­κας, ὡς δὲ τἀληθὲς εἶχεν ἀχθό­μεναι τῇ κτί­σει τε καὶ αὐξή­σει τῆς Ῥώ­μης δι᾽ ὀλί­γου πολλῇ γε­νομένῃ καὶ οὐκ ἀξιοῦσαι πε­ριιδεῖν κοινὸν ἐπὶ τοῖς πε­ριοίκοις ἅπα­σι κα­κὸν φυόμε­νον.
  • [3] τέως μὲν οὖν πρὸς τὸ Σα­βί­νων ἔθνος ἀποσ­τέλ­λου­σαι πρέσ­βεις ἐκεί­νους ἠξίουν τὴν ἡγε­μο­νίαν τοῦ πο­λέ­μου πα­ραλα­βεῖν ἰσχύν τε με­γίσ­την ἔχον­τας καὶ χρή­μασι πλείοσι δυ­ναμέ­νους ἄρχειν τε ἀξιοῦν­τας τῶν πλη­σιοχώ­ρων καὶ οὐκ ἐλά­χισ­τα τῶν ἄλ­λων πε­ριυβ­ρισμέ­νους· τῶν γὰρ ἡρπασ­μέ­νων αἱ πλείους ἦσαν ἐκεί­νων.

ПРИМЕЧАНИЯ


  • 56Цени­на — город в древ­нем Лации, близ Рима, откуда явст­ву­ет, что похи­щен­ные девуш­ки были не толь­ко саби­нян­ка­ми. К нача­лу нашей эры город бес­след­но исчез.
  • ИСТОРИЯ ДРЕВНЕГО РИМА
    1496002023 1496002029 1496002030 1496002033 1496002034 1496002035