Римские древности

Кн. II, гл. 69

Дионисий Галикарнасский. Римские древности. В 3 томах. Т. 1. Перевод с древнегреческого И. Л. Маяк (гл. X—XC). Ответственный редактор И. Л. Маяк. М., Издательский дом «Рубежи XXI», 2005.
Греч. текст: Dionysii Halicarnasei Antiquitatum Romanarum quae supersunt, Vol I—IV. Dionysius of Halicarnassus. Karl Jacoby. In Aedibus B. G. Teubneri. Leipzig. 1885.
СКРЫТЬ ГРЕЧЕСКИЙ ТЕКСТ
1 2 3
  • 69. Еще более уди­ви­тель­но, чем это, и более срод­ни мифу — о чем я наме­ре­ва­юсь поведать. Гово­рят, что кто-то, кто не мог выне­сти того, что огонь погас, неспра­вед­ли­во обви­нил одну из свя­щен­ных дев по име­ни Тук­ция, и не имея воз­мож­но­сти оправ­дать­ся уга­са­ни­ем огня, какие-то свиде­тель­ства и дока­за­тель­ства выста­вил под­лож­ные[7]. Дева же, кото­рой при­ка­за­но было защи­щать­ся, ска­за­ла толь­ко одно, что она очи­стит себя от кле­ве­ты дела­ми.
  • (2) Ска­зав это и при­звав боги­ню быть ей пред­во­ди­те­лем в пути, она с раз­ре­ше­ния пон­ти­фи­ков идет к Тиб­ру в сопро­вож­де­нии все­го насе­ле­ния горо­да. Подой­дя к бере­гу, она осме­ли­ва­ет­ся на дер­зость, кото­рая вхо­дит в посло­ви­цу в каче­стве пря­мо-таки невоз­мож­но­го. Зачерп­нув воду из реки реше­том, она несет ее до Фору­ма и выли­ва­ет ее к ногам пон­ти­фи­ков.
  • (3) И затем, гово­рят, хотя про­из­ве­ли уси­лен­ные розыс­ки, ее обви­ни­тель не был най­ден ни живым, ни мерт­вым. Одна­ко, имея еще мно­го чего поведать в защи­ту явле­ний боги­ни, я счи­таю, что об этом ска­за­но доста­точ­но.
  • 69. ἔτι δὲ τού­του θαυ­μασιώτε­ρόν ἐστι καὶ μύ­θῳ μᾶλ­λον ἐοικὸς ὃ μέλ­λω λέ­γειν. κα­τηγο­ρῆσαί τι­νά φα­σιν ἀδί­κως μιᾶς τῶν παρ­θέ­νων τῶν ἱερῶν Τυκ­κίας ὄνο­μα, ἀφα­νισ­μὸν μὲν πυ­ρὸς οὐκ ἔχον­τα προ­φέρειν, ἄλ­λας δέ τι­νας ἐξ εἰκό­των τεκ­μη­ρίων καὶ μαρ­τυ­ριῶν ἀπο­δείξεις φέ­ρον­τα οὐκ ἀλη­θεῖς· κε­λευσ­θεῖ­σαν δ᾽ ἀπο­λογεῖσ­θαι τὴν παρ­θέ­νον τοῦ­το μό­νον εἰπεῖν, ὅτι τοῖς ἔργοις ἀπο­λύσε­ται τὰς διαβο­λάς·
  • [2] ταῦτα δ᾽ εἰποῦ­σαν καὶ τὴν θεὸν ἐπι­κα­λεσα­μένην ἡγε­μόνα τῆς ὁδοῦ γε­νέσ­θαι προάγειν ἐπὶ τὸν Τέ­βεριν ἐπι­τρε­ψάν­των μὲν αὐτῇ τῶν ἱερο­φαν­τῶν, τοῦ δὲ κα­τὰ τὴν πό­λιν ὄχλου συμπρο­πέμ­πον­τος· γε­νομέ­νην δὲ τοῦ πο­ταμοῦ πλη­σίον τὸ πα­ροιμιαζό­μενον ἐν τοῖς πρώ­τοις τῶν ἀδυ­νάτων τόλ­μη­μα ὑπο­μεῖναι, ἀρυ­σαμέ­νην ἐκ τοῦ πο­ταμοῦ [καινῷ] κοσ­κί­νῳ καὶ μέχ­ρι τῆς ἀγο­ρᾶς ἐνέγ­κα­σαν πα­ρὰ τοὺς πό­δας τῶν ἱερο­φαν­τῶν ἐξε­ρᾶσαι τὸ ὕδωρ.
  • [3] καὶ με­τὰ ταῦτά φα­σι τὸν κα­τήγο­ρον αὐτῆς πολ­λῆς ζη­τήσεως γε­νομέ­νης μή­τε ζῶν­τα εὑρε­θῆναι μή­τε νεκ­ρόν. ἀλλ᾽ ὑπὲρ μὲν τῶν ἐπι­φα­νειῶν τῆς θεᾶς ἔχων ἔτι πολ­λὰ λέ­γειν καὶ ταῦτα ἱκα­νὰ εἰρῆσ­θαι νο­μίζω.
  • ПРИМЕЧАНИЯ РЕДАКЦИИ САЙТА

  • [7]В ори­ги­на­ле: κα­τηγο­ρῆσαί τι­νά φα­σιν ἀδί­κως μιᾶς τῶν παρ­θέ­νων τῶν ἱερῶν Τυκ­κίας ὄνο­μα, ἀφα­νισ­μὸν μὲν πυ­ρὸς οὐκ ἔχον­τα προ­φέ­ρειν, ἄλ­λας δέ τι­νας ἐξ εἰκό­των τεκ­μη­ρίων καὶ μαρ­τυ­ριῶν ἀπο­δείξεις φέ­ρον­τα οὐκ ἀλη­θεῖς. — «Гово­рят, что кто-то неспра­вед­ли­во обви­нил одну из свя­щен­ных дев по име­ни Тук­ция, и не имея воз­мож­но­сти сослать­ся на уга­са­ние огня, какие-то свиде­тель­ства и дока­за­тель­ства выста­вил под­лож­ные».
  • ИСТОРИЯ ДРЕВНЕГО РИМА
    1496002023 1496002029 1496002030 1496002070 1496002071 1496002072