Римские древности

Кн. II, гл. 72

Дионисий Галикарнасский. Римские древности. В 3 томах. Т. 1. Перевод с древнегреческого И. Л. Маяк (гл. X—XC). Ответственный редактор И. Л. Маяк. М., Издательский дом «Рубежи XXI», 2005.
Греч. текст: Dionysii Halicarnasei Antiquitatum Romanarum quae supersunt, Vol I—IV. Dionysius of Halicarnassus. Karl Jacoby. In Aedibus B. G. Teubneri. Leipzig. 1885.
СКРЫТЬ ГРЕЧЕСКИЙ ТЕКСТ
1 2 3 4 5 6 7 8 9
  • 72. А седь­мая часть сакраль­но­го зако­но­да­тель­ства отне­се­на к кол­ле­гии так назы­вае­мых феци­а­лов. Они мог­ли бы, пожа­луй, на эллин­ском язы­ке назы­вать­ся эйре­но­ди­ка­ми115. Это мужи, избран­ные из луч­ших семей, пожиз­нен­но посвя­щен­ные слу­же­нию. Нума был пер­вым царем, уста­но­вив­шим у рим­лян эту свя­щен­ную маги­ст­ра­ту­ру.
  • (2) Одна­ко взял ли он при­мер у так назы­вае­мых экви­ку­лов116, как дума­ют неко­то­рые, или у горо­да арде­а­тов, как пишет Гел­лий117, я не могу ска­зать точ­но, но сле­ду­ет под­черк­нуть толь­ко одно, что до прав­ле­ния Нумы у рим­лян не было еще кол­ле­гии феци­а­лов.
  • (3) Они были учреж­де­ны Нумой, когда он воз­на­ме­рил­ся вое­вать с фиде­ня­на­ми, совер­шив­ши­ми набе­ги и гра­беж его стра­ны, на слу­чай, если б они захо­те­ли заклю­чить дого­вор с ним без вой­ны, и сде­ла­ли они это уста­нов­ле­ние по необ­хо­ди­мо­сти. Я думаю, раз уж у элли­нов не суще­ст­ву­ет в обы­чае долж­ность феци­а­лов, то сле­ду­ет ска­зать, какую власть они име­ли над глав­ней­ши­ми дела­ми, чтобы тем, кто не зна­ет о бла­го­че­стии рим­лян, кото­ро­му они были тогда пре­да­ны, не каза­лось стран­ным, что все вой­ны у них закан­чи­ва­лись наи­бо­лее успеш­но.
  • (4) Тогда станет ясно, что у рим­лян все искон­ные пози­ции и осно­ва­ния были в выс­шей сте­пе­ни бла­го­че­сти­вы, и бла­го­да­ря это­му они поль­зо­ва­лись во вре­мя опас­но­стей бла­го­склон­но­стью богов. Так вот, все обя­зан­но­сти, воз­ло­жен­ные на рим­ских феци­а­лов, из-за их оби­лия объ­ять нелег­ко, если обри­со­вать их вкрат­це, то обна­ру­жи­ва­ет­ся сле­дую­щее: им над­ле­жа­ло следить, чтобы рим­ляне не начи­на­ли ника­кой неспра­вед­ли­вой вой­ны про­тив како­го бы то ни было союз­но­го поли­са, если же дру­гие взду­ма­ют нару­шать дого­вор с Римом, то сна­ча­ла посред­ст­вом посоль­ства доби­вать­ся спра­вед­ли­во­сти сло­вес­ным обра­зом, если же те не при­слу­ша­ют­ся к их тре­бо­ва­ни­ям, тогда уж решить объ­яв­лять вой­ну.
  • (5) Подоб­ным же обра­зом, если кто-либо из рим­ских союз­ни­ков потер­пит неспра­вед­ли­вость от рим­лян и попро­сит сло­вес­но пра­во­судия, этим людям сле­ду­ет раз­уз­нать, не пре­тер­пе­ли ли они како­го-то веро­лом­ства, и если феци­а­лам пока­жет­ся над­ле­жа­щим обви­нить их, то схва­тить обви­ня­е­мых и выдать их оби­жен­ным. В их веде­нии так­же судить про­ступ­ки в отно­ше­нии послов и охра­нять свя­тость дого­во­ров, а так­же заклю­чать мир, а, если он ока­жет­ся заклю­чен­ным не в соот­вет­ст­вии со свя­щен­ны­ми зако­на­ми, отверг­нуть его, а без­за­кон­ные дей­ст­вия вое­на­чаль­ни­ков, свя­зан­ные с клят­ва­ми и пере­ми­ри­я­ми, рас­сле­до­вать и очи­стить их иску­пи­тель­ны­ми жерт­ва­ми, о чем я пове­ду речь со вре­ме­нем.
  • (6) А что каса­ет­ся послов, вся­кий раз как они тре­бу­ют удо­вле­тво­ре­ния от горо­да, кото­рый, по их мне­нию, совер­шил неспра­вед­ли­вость, — так как недо­стой­но не знать об этом вслед­ст­вие их рев­ност­но­го тща­ния о свя­щен­ном и спра­вед­ли­вом — об этом я узнал такое: один из феци­а­лов, кото­ро­го они сами выбра­ли118, обла­чен­ный в свя­щен­ные одеж­ды и про­чее убран­ство, чтобы он выде­лял­ся сре­ди осталь­ных, отправ­ля­ет­ся в город обид­чи­ков и, встав на гра­ни­це общин, при­зы­ва­ет Юпи­те­ра и дру­гих богов в свиде­те­ли, что он при­шел тре­бо­вать спра­вед­ли­во­сти в отно­ше­нии поли­са рим­лян.
  • (7) После клят­вы, что он при­дет в город толь­ко пото­му, что тот явля­ет­ся нару­ши­те­лем спра­вед­ли­во­сти, феци­ал, про­кляв себя и Рим страш­ны­ми про­кля­ти­я­ми, если он лжет, всту­пал на его терри­то­рию; потом, при­звав в свиде­те­ли пер­во­го встреч­но­го, будь то сель­ча­нин или горо­жа­нин, и повто­рив те же самые про­кля­тия, он направ­лял­ся в город и, преж­де чем вой­ти в него, тем же самым спо­со­бом при­зы­вал в свиде­те­ли стра­жа у ворот или пер­во­го встреч­но­го в воротах, затем он сле­до­вал на форум и, встав там, начи­нал воз­гла­шать о том, ради чего он явил­ся, сопро­вож­дая свое сооб­ще­ние каж­дый раз клят­ва­ми и про­кля­ти­я­ми.
  • (8) И вот, если обид­чи­ки ока­зы­ва­ли удо­вле­тво­ре­ние, выдав Риму винов­ных, он уво­дил их, став уже дру­гом этой общи­ны, и ухо­дил от них как от дру­зей; если же они про­си­ли вре­мя для сове­ща­ния, то, выде­лив им на это десять дней, он вновь воз­вра­щал­ся к ним и дожи­дал­ся их реше­ния вплоть до их третьей прось­бы. По про­ше­ст­вии же трид­ца­ти дней, если общи­на не дава­ла Риму удо­вле­тво­ре­ния, при­звав на помощь небес­ных и под­зем­ных богов, феци­ал уда­лял­ся, гово­ря толь­ко, что рим­ский полис будет дер­жать совет о них, сохра­няя спо­кой­ную обста­нов­ку.
  • (9) И после это­го, при­дя в сенат вме­сте с дру­ги­ми феци­а­ла­ми, он объ­яв­лял, что они выпол­ни­ли все, что пред­пи­са­но свя­щен­ны­ми зако­на­ми, и если рим­ляне поже­ла­ют выне­сти реше­ние о войне, ника­ко­го пре­пят­ст­вия боги чинить не будут. Если же чего-то из над­ле­жа­ще­го не сде­ла­но, то ни сенат, ни народ не власт­ны выне­сти реше­ние о войне. Вот все, что мы узна­ли о феци­а­лах.
  • 72. ἡ δὲ ἑβδό­μη μοῖρα τῆς ἱερᾶς νο­μοθε­σίας τῷ συσ­τή­ματι προ­σετέ­θη τῶν κα­λουμέ­νων φε­τιαλίων. οὗτοι δ᾽ ἂν εἴησαν κα­τὰ τὴν Ἑλ­λη­νικὴν κα­λούμε­νοι διάλεκ­τον εἰρη­νοδί­και. εἰσὶ δ᾽ ἐκ τῶν ἀρίσ­των οἴκων ἄνδρες ἐπί­λεκ­τοι διὰ παν­τὸς ἱερώ­μενοι τοῦ βίου, Νό­μα τοῦ βα­σιλέως πρώ­του καὶ τοῦ­το Ῥω­μαίοις τὸ ἱερὸν ἀρχεῖον κα­τασ­τη­σαμέ­νου·
  • [2] εἰ μέν­τοι πα­ρὰ τῶν κα­λουμέ­νων Αἰκικ­λῶν τὸ πα­ράδειγ­μα ἔλα­βεν ὥσπερ οἴον­ταί τι­νες, ἢ πα­ρὰ τῆς Ἀρδεατῶν πό­λεως ὡς γρά­φει Γέλ­λιος οὐκ ἔχω λέ­γειν, ἀπόχ­ρη δὲ μοι το­σοῦτο μό­νον εἰπεῖν, ὅτι πρὸ τῆς Νό­μα ἀρχῆς οὔπω τὸ τῶν εἰρη­νοδι­κῶν σύσ­τη­μα πα­ρὰ Ῥω­μαίοις ἦν.
  • [3] κα­τεσ­τή­σατο δ᾽ αὐτὸ Νό­μας ὅτε Φιδη­νάταις ἔμελ­λε πο­λεμεῖν λῃστείας καὶ κα­ταδ­ρο­μὰς τῆς χώ­ρας αὐτοῦ ποιησα­μένοις, εἰ βού­λοιν­το συμ­βῆ­ναι δί­χα πο­λέ­μου πρὸς αὐτόν, ὅπερ εἰς ἀνάγ­κην κα­τασ­τάν­τες ἐποίησαν. οἴομαι δ᾽ ἐπει­δήπερ οὐκ ἔστιν ἐπι­χώ­ριον Ἕλ­λη­σι τὸ περὶ τοὺς εἰρη­νοδί­κας ἀρχεῖον ἀναγ­καῖον εἶναί μοι πό­σων καὶ πη­λίκων ἐστὶ πραγ­μά­των κύ­ριον διελ­θεῖν, ἵνα τοῖς ἀγνοοῦσι τὴν Ῥω­μαίων εὐσέ­βειαν, ἣν οἱ τό­τε ἄνδρες ἐπε­τήδευον, μὴ πα­ράδο­ξον εἶναι φανῇ τὸ πάν­τας αὐτοῖς τὸ κάλ­λισ­τον λα­βεῖν τοὺς πο­λέ­μους τέ­λος.
  • [4] ἁπάν­των γὰρ αὐτῶν τὰς ἀρχὰς καὶ τὰς ὑπο­θέσεις εὐσε­βεσ­τά­τας φα­νήσον­ται ποιησά­μενοι καὶ διὰ τοῦ­το μά­λισ­τα τοὺς θεοὺς ἐσχη­κό­τες ἐν τοῖς κιν­δύ­νοις εὐμε­νεῖς. ἅπαν­τα μὲν οὖν ὅσα ἀνά­κειται τού­τοις τοῖς εἰρη­νοδί­καις ἐπελ­θεῖν διὰ πλῆ­θος οὐ ῥᾴδιον, κε­φαλαιώδει δ᾽ ὑπογ­ραφῇ δη­λῶσαι τοιάδ᾽ ἐστι· φυ­λάτ­τειν ἵνα μη­δένα Ῥω­μαῖοι πό­λε­μον ἐξε­νέγ­κω­σι κα­τὰ μη­δεμιᾶς ἐνσπόν­δου πό­λεως ἄδι­κον, ἀρξάν­των δὲ πα­ρασ­πονδεῖν εἰς αὐτοὺς ἑτέ­ρων πρεσ­βεύεσ­θαί τε καὶ τὰ δί­καια πρῶ­τον αἰτεῖν λό­γῳ, ἐὰν δὲ μὴ πεί­θων­ται τοῖς ἀξιουμέ­νοις, τότ᾽ ἐπι­κυ­ροῦν τὸν πό­λε­μον.
  • [5] ὁμοίως δὲ κἂν ἀδι­κεῖσ­θαί τι­νες ὑπὸ Ῥω­μαίων ἔνσπον­δοι λέ­γον­τες τὰ δί­καια αἰτῶ­σι, τού­τους διαγι­νώσ­κειν τοὺς ἄνδρας εἴ τι πε­πόν­θα­σιν ἔκσπον­δον καὶ ἐὰν δό­ξωσι τὰ· προ­σήκον­τα ἐγκα­λεῖν τοὺς ἐνό­χους ταῖς αἰτίαις συλ­λα­βόν­τας ἐκδό­τους τοῖς ἀδι­κηθεῖ­σι πα­ραδι­δόναι τά τε περὶ τοὺς πρεσ­βευ­τὰς ἀδι­κήμα­τα δι­κάζειν καὶ τὰ περὶ τὰς συν­θή­κας ὅσια φυ­λάτ­τειν εἰρή­νην τε ποιεῖσ­θαι καὶ γε­γενη­μένην, ἐὰν μὴ κα­τὰ τοὺς ἱεροὺς δόξῃ πεπ­ρᾶχ­θαι νό­μους, ἀκυ­ροῦν καὶ τὰς τῶν στρα­τηγῶν πα­ρανο­μίας, ὅσαι πε­ρί τε ὅρκους καὶ σπον­δὰς ἐπι­τε­λοῦν­ται, διαγι­νώσ­κον­τας ἀφο­σιοῦσ­θαι, περὶ ὧν κα­τὰ τοὺς οἰκείους και­ροὺς ποιήσο­μαι τον λό­γον.
  • [6] τὰ δὲ περὶ τὰς ἐπι­κη­ρυκείας ὑπ᾽ αὐτῶν γι­νόμε­να, ὅτε τὴν δό­ξασαν ἀδι­κεῖν πό­λιν αἰτοῖεν δί­κας (ἄξιον γὰρ μηδὲ ταῦτ᾽ ἀγνοεῖν κα­τὰ πολλὴν φρον­τί­δα τῶν ὁσίων καὶ δι­καίων γι­νόμε­να) τοιαῦτα πα­ρέλα­βον· εἷς μὲν ἐκ τῶν εἰρη­νοδι­κῶν, ὃν οἱ λοιποὶ προ­χειρί­σαιν­το, κε­κοσ­μη­μένος ἐσθῆ­τι καὶ φο­ρήμα­σιν ἱεροῖς, ἵνα διάδη­λος ᾖ πα­ρὰ τοὺς ἄλ­λους, εἰς τὴν τῶν ἀδι­κούν­των πα­ρεγί­νετο πό­λιν· ἐπι­στὰς δὲ τοῖς ὁρίοις τόν τε Δία καὶ τοὺς ἄλ­λους ἐπε­καλεῖ­το θεοὺς μαρ­τυ­ρόμε­νος ὅτι δί­κας αἰτῶν ἥκει περὶ τῆς Ῥω­μαίων πό­λεως·
  • [7] ἔπει­τα ὀμό­σας ὅτι πρὸς ἀδι­κοῦσαν ἔρχε­ται πό­λιν καὶ ἀρὰς τὰς με­γίσ­τας εἰ ψεύδοιτο ἐπα­ρασά­μενος ἑαυτῷ τε καὶ τῇ Ῥώμῃ, τότ᾽ ἐντὸς ᾔει τῶν ὅρων· ἔπει­τα ὅτῳ πρώ­τῳ πε­ριτύ­χοι τοῦ­τον ἐπι­μαρ­τυ­ράμε­νος, εἴτε τῶν ἀγροίκων εἴτε τῶν πο­λιτι­κῶν εἴη, καὶ τὰς αὐτὰς προσ­θεὶς ἀρὰς πρὸς τὴν πό­λιν ᾤχε­το, κᾆτα πρὶν εἰς τὴν πό­λιν πα­ρελ­θεῖν τὸν πυ­λωρὸν ἢ τὸν πρῶ­τον ἀπαν­τή­σαν­τα ἐν ταῖς πύ­λαις τὸν αὐτὸν τρό­πον ἐπι­μαρ­τυ­ράμε­νος εἰς τὴν ἀγο­ρὰν προῄει· ἐκεῖ δὲ κα­τασ­τὰς τοῖς ἐν τέ­λει περὶ ὧν ἥκοι διελέ­γετο παν­ταχῇ τούς τε ὅρκους καὶ τὰς ἀρὰς προσ­τι­θείς.
  • [8] εἰ μὲν οὖν ὑπέ­χοιεν τὰς δί­κας πα­ραδι­δόν­τες τοὺς ἐν ταῖς αἰτίαις, ἀπῄει τοὺς ἄνδρας ἀπά­γων φί­λος τε ἤδη γε­γονὼς καὶ πα­ρὰ φί­λων· εἰ δὲ χρό­νον εἰς βου­λὴν αἰτή­σαιν­το δέ­κα δι­δοὺς ἡμέ­ρας πα­ρεγί­νετο πά­λιν καὶ μέχ­ρι τρί­της αἰτή­σεως ἀνε­δέχε­το. διελ­θου­σῶν δὲ τῶν. τριάκον­τα ἡμε­ρῶν, εἰ μὴ πα­ρεῖχεν αὐτῷ τὰ δί­καια ἡ πό­λις, ἐπι­κα­λεσά­μενος τούς τε οὐρα­νίους καὶ κα­ταχ­θο­νίους θεοὺς ἀπῄει, το­σοῦτο μό­νον εἰπὼν ὅτι βου­λεύσε­ται περὶ αὐτῶν ἡ Ῥω­μαίων πό­λις ἐφ᾽ ἡσυ­χίας.
  • [9] καὶ με­τὰ τοῦ­το ἀπέ­φαινεν εἰς τὴν βου­λὴν ἅμα τοῖς ἄλ­λοις εἰρη­νοδί­καις πα­ραγε­νόμε­νος ὅτι πέπ­ρακται πᾶν αὐτοῖς ὅσον ἦν ὅσιον ἐκ τῶν ἱερῶν νό­μων καὶ εἰ βού­λοιν­το ψη­φίζεσ­θαι πό­λε­μον οὐδὲν ἔσται τὸ κωλῦσον ἀπὸ θεῶν. εἰ δέ τι μὴ γέ­νοιτο τού­των οὔτε ἡ βου­λὴ κυ­ρία ἦν ἐπι­ψη­φίσασ­θαι πό­λε­μον οὔτε ὁ δῆ­μος. περὶ μὲν οὖν τῶν εἰρη­νοδι­κῶν το­σαῦτα πα­ρελά­βομεν.

ПРИМЕЧАНИЯ


  • 115Сло­во состав­ле­но из двух: ἐιρή­νη (мир) и δί­κη (обы­чай, пра­во, закон­ность).
  • 116Экви­ку­лы — ита­лий­ское пле­мя, род­ст­вен­ное эквам.
  • 117Гней Гел­лий — анна­лист (II в. до н. э.).
  • 118Рим­ляне назы­ва­ли его pa­ter pat­ra­tus, т. е. «отец отря­жен­ный».
  • ИСТОРИЯ ДРЕВНЕГО РИМА
    1496002023 1496002029 1496002030 1496002073 1496002074 1496002075