География

Кн. I, гл. 1, § 18

Текст приводится по изданию: Страбон. География в 17 книгах. Репринтное воспроизведение текста издания 1964 г. М.: «Ладомир», 1994.
Перевод, статья и комментарии Г. А. Стратановского под общей редакцией проф. С. Л. Утченко.
Редактор перевода проф. О. О. Крюгер.
[Греч. текст: Strabo. Ed. A. Meineke, Geographica. Leipzig: Teubner. 1877]
СКРЫТЬ ГРЕЧЕСКИЙ ТЕКСТ
  • 18. Итак, бо́льшая часть гео­гра­фии, как мы ска­за­ли рань­ше, име­ет отно­ше­ние к жиз­ни и нуж­дам пра­ви­те­лей; так же и бо́льшая часть эти­че­ско­го и поли­ти­че­ско­го уче­ний име­ет отно­ше­ние к жиз­ни пра­ви­те­лей. Дока­за­тель­ст­вом это­го слу­жит тот факт, что мы уста­нав­ли­ва­ем раз­ли­чие в фор­ме прав­ле­ния дер­жав по их вер­хов­ной вла­сти: одну вер­хов­ную власть мы назы­ваем монар­хи­ей, или цар­ст­вом, 11 дру­гую — ари­сто­кра­ти­ей и третью — демо­кра­ти­ей.
  • И мы име­ем соот­вет­ст­ву­ю­щее чис­ло форм государ­ст­вен­но­го прав­ле­ния, кото­рые назы­ваем име­на­ми их вер­хов­ных пра­ви­те­лей, посколь­ку от них государ­ства полу­чи­ли основ­ные осо­бен­но­сти сво­ей фор­мы прав­ле­ния. В одной стране зако­ном явля­ет­ся цар­ская воля, в дру­гой — воля людей выс­ше­го зва­ния, в третьей — воля наро­да. Закон при­да­ет тип и фор­му государ­ст­вен­но­му устрой­ству, поэто­му неко­то­рые опре­де­ля­ют «спра­вед­ли­вость» как «поль­зу более силь­но­го»22.
  • Итак, если поли­ти­че­ская фило­со­фия по боль­шей части име­ет дело с пра­ви­те­ля­ми и если гео­гра­фия слу­жит на поль­зу этих пра­ви­те­лей, то эта послед­няя нау­ка име­ет, по-види­мо­му, неко­то­рое пре­иму­ще­ство по срав­не­нию с поли­ти­че­ской фило­со­фи­ей. Это пре­иму­ще­ство свя­за­но, одна­ко, с прак­ти­че­ской жиз­нью.
  • [18] Τὸ μὲν δὴ πλέον, ὥσπερ εἴρη­ται, πρὸς τοὺς ἡγε­μο­νικοὺς βίους καὶ τὰς χρείας ἐστίν. ἔστι δὲ καὶ τῆς ἠθι­κῆς φι­λοσο­φίας καὶ πο­λιτι­κῆς τὸ πλέον περὶ τοὺς ἡγε­μο­νικοὺς βίους. ση­μεῖον δέ· τὰς γὰρ τῶν πο­λιτειῶν διαφο­ρὰς ἀπὸ τῶν ἡγε­μο­νιῶν διακ­ρί­νομεν, ἄλ­λην μὲν ἡγε­μο­νίαν τι­θέν­τες τὴν μο­ναρ­χίαν, ἣν καὶ βα­σιλείαν κα­λοῦμεν, 11 ἄλ­λην δὲ τὴν ἀρισ­τοκρα­τίαν, τρί­την δὲ τὴν δη­μοκ­ρα­τίαν.
  • το­σαύ­τας δὲ καὶ τὰς πο­λιτείας νο­μίζο­μεν, ὁ­μω­νύμως κα­λοῦν­τες ὡς ἂν ἀπ᾽ ἐκεί­νων τὴν ἀρχὴν ἐχού­σας τῆς εἰδο­ποιίας· ἄλ­λος γὰρ νό­μος τὸ τοῦ βα­σιλέως πρόσ­ταγμα, ἄλ­λος δὲ τὸ τῶν ἀρίσ­των καὶ τὸ τοῦ δή­μου. τύ­πος δὲ καὶ σχῆ­μα πο­λιτείας ὁ νό­μος. διὰ τοῦ­το δὲ καὶ τὸ δί­καιον εἶπόν τι­νες τὸ τοῦ κρείτ­το­νος συμ­φέ­ρον.
  • εἴπερ οὖν ἡ πο­λιτικὴ φι­λοσο­φία περὶ τοὺς ἡγε­μόνας τὸ πλέον ἐστίν, ἔστι δὲ καὶ ἡ γεωγ­ρα­φία περὶ τὰς ἡγε­μο­νικὰς χρείας, ἔχοι ἄν τι πλεονέκ­τη­μα καὶ αὕτη πα­ρὰ τοῦ­το.

ПРИМЕЧАНИЯ


  • 22Опре­де­ле­ние, при­пи­сы­вае­мое софи­сту Фра­си­ма­ху (Пла­тон. Государ­ство I, 12, 338 C).
  • ИСТОРИЯ ДРЕВНЕГО РИМА
    1260010114 1260010113 1260010112 1260010119 1260010120 1260010121