География

Кн. I, гл. 2, § 1

Текст приводится по изданию: Страбон. География в 17 книгах. Репринтное воспроизведение текста издания 1964 г. М.: «Ладомир», 1994.
Перевод, статья и комментарии Г. А. Стратановского под общей редакцией проф. С. Л. Утченко.
Редактор перевода проф. О. О. Крюгер.
[Греч. текст: Strabo. Ed. A. Meineke, Geographica. Leipzig: Teubner. 1877]
СКРЫТЬ ГРЕЧЕСКИЙ ТЕКСТ
  • II1. 1. Если и я решил писать о пред­ме­те, кото­рый мно­гие уже раз­ра­ба­ты­ва­ли до меня, то я вовсе не заслу­жи­ваю пори­ца­ния, если не дока­жу, что изло­жил пред­мет в той же мане­ре, как и мои пред­ше­ст­вен­ни­ки. Хотя раз­лич­ные наши пред­ше­ст­вен­ни­ки напи­са­ли бле­стя­щие труды в раз­ных обла­стях гео­гра­фии, одна­ко я пола­гаю, что бо́льшую часть работы еще оста­ет­ся сде­лать. И 14b если я буду в состо­я­нии при­ба­вить даже немно­гое к ска­зан­но­му ими, то это долж­но счи­тать­ся доста­точ­ным оправ­да­ни­ем наше­го начи­на­ния.
  • Прав­да, рас­про­стра­не­ние рим­ской и пар­фян­ской импе­рий дало совре­мен­ным гео­гра­фам воз­мож­ность зна­чи­тель­но допол­нить наши прак­ти­че­ские сведе­ния в обла­сти гео­гра­фии подоб­но тому, как, по сло­вам Эра­то­сфе­на, поход Алек­сандра помог в этом отно­ше­нии гео­гра­фам преж­не­го вре­ме­ни. Ведь Алек­сандр открыл для нас, как гео­гра­фов, бо́льшую часть Азии и всю север­ную часть Евро­пы вплоть до реки Ист­ра, а рим­ляне — все запад­ные части Евро­пы до реки Аль­бис (разде­ля­ю­щей Гер­ма­нию на две части) и обла­сти за Истром до реки Тира­са; c Мит­ри­дат, про­зван­ный Евпа­то­ром, и его пол­ко­вод­цы позна­ко­ми­ли нас со стра­на­ми, лежа­щи­ми за рекой Тира­сом до Мео­тий­ско­го озе­ра и мор­ско­го побе­ре­жья, кото­рое окан­чи­ва­ет­ся у Кол­хиды.
  • С дру­гой сто­ро­ны, пар­фяне допол­ни­ли наши сведе­ния отно­си­тель­но Гир­ка­нии и Бак­три­а­ны и о ски­фах, живу­щих к севе­ру от Гир­ка­нии и Бак­три­а­ны. Все эти обла­сти преж­ним гео­гра­фам были недо­ста­точ­но извест­ны, поэто­му я могу ска­зать о них несколь­ко боль­ше сво­их пред­ше­ст­вен­ни­ков. Это в осо­бен­но­сти станет оче­вид­ным из того, что я ска­жу, воз­ра­жая моим пред­ше­ст­вен­ни­кам. Одна­ко мои воз­ра­же­ния в мень­шей сте­пе­ни отно­сят­ся к гео­гра­фам более ран­не­го вре­ме­ни, чем к пре­ем­ни­кам Эра­то­сфе­на и к нему само­му. Ведь d посколь­ку Эра­то­сфен и его пре­ем­ни­ки обла­да­ли более обшир­ны­ми сведе­ни­я­ми, чем боль­шин­ство гео­гра­фов, то позд­ней­ше­му гео­гра­фу, оче­вид­но, будет соот­вет­ст­вен­но труд­нее обна­ру­жить их ошиб­ки, если они выска­за­ли какие-либо непра­виль­ные суж­де­ния.
  • И если я буду вынуж­ден воз­ра­зить по како­му-либо пово­ду тем самым людям, кото­рым в дру­гих отно­ше­ни­ях я бли­же все­го сле­дую, то я заслу­жи­ваю изви­не­ния. Ведь я не наме­рен кри­ти­ко­вать всех гео­гра­фов (боль­шин­ство их трудов, кото­рым не сто­ит под­ра­жать, я остав­ляю без рас­смот­ре­ния), но буду судить толь­ко о тех людях, мне­ния кото­рых, как мы зна­ем, в боль­шин­стве слу­ча­ев пра­виль­ны. Дей­ст­ви­тель­но, не сто­ит всту­пать в фило­соф­ские спо­ры со все­ми, но вполне доста­точ­но кри­ти­ко­вать Эра­то­сфе­на, Гип­пар­ха, Посидо­ния, Поли­бия и дру­гих писа­те­лей подоб­но­го рода.
  • 2. [1] Εἰ δὲ πολ­λῶν προειπόν­των ἐπι­χει­ροῦμεν καὶ αὐτοὶ λέ­γειν περὶ τῶν αὐτῶν, οὔπω μεμπτέον, ἂν μὴ καὶ τὸν αὐτὸν τρό­πον διελεγχθῶ­μεν ἐκεί­νοις ἅπαν­τα λέ­γον­τες. ὑπο­λαμ­βά­νομεν δ᾽ ἄλ­λων ἄλ­λο τι κα­τορ­θω­σάν­των ἄλ­λο πολὺ μέ­ρος ἔτι τοῦ ἔργου λεί­πεσ­θαι· πρὸς 14b οἷς ἂν καὶ μικ­ρὸν προσ­λα­βεῖν δυ­νηθῶ­μεν, ἱκανὴν δεῖ τί­θεσ­θαι πρό­φα­σιν τῆς ἐπι­χει­ρήσεως.
  • καὶ γὰρ δὴ πο­λύ τι τοῖς νῦν ἡ τῶν Ῥω­μαίων ἐπι­κρά­τεια καὶ τῶν Παρ­θυαίων τῆς τοιαύ­της ἐμπει­ρίας προσ­δέ­δωκε, κα­θάπερ τοῖς με­τὰ τὴν Ἀλε­ξάνδρου στρα­τείαν, ὥς φη­σιν Ἐρα­τοσ­θέ­νης· ὁ μὲν γὰρ τῆς Ἀσίας πολλὴν ἀνε­κάλυ­ψεν ἡμῖν καὶ τῶν βο­ρείων τῆς Εὐρώ­πης ἅπαν­τα μέχ­ρι τοῦ Ἴστρου· οἱ δὲ Ῥω­μαῖοι τὰ ἑσπέ­ρια τῆς Εὐρώ­πης ἅπαν­τα μέχ­ρι Ἄλβιος πο­ταμοῦ τοῦ τὴν Γερ­μα­νίαν δί­χα διαιροῦν­τος τά τε πέ­ραν Ἴστρου τὰ μέχ­ρι Τύ­ρα c πο­ταμοῦ· τὰ δὲ ἐπέ­κεινα μέχ­ρι Μαιωτῶν καὶ τῆς εἰς Κόλ­χους τε­λευτώ­σης πα­ραλίας Μιθ­ρι­δά­της ὁ κλη­θεὶς Εὐπά­τωρ ἐποίησε γνώ­ριμα καὶ οἱ ἐκεί­νου στρα­τηγοί·
  • οἱ δὲ Παρ­θυαῖοι τὰ περὶ τὴν Ὑρκα­νίαν καὶ τὴν Βακτριανὴν καὶ τοὺς ὑπὲρ τού­των Σκύ­θας γνω­ριμω­τέρους ἡμῖν ἐποίησαν, ἧττον γνω­ριζο­μένους ὑπὸ τῶν πρό­τερον· ὥστε ἔχοιμεν ἄν τι λέ­γειν πλέον τῶν πρὸ ἡμῶν. ὁρᾶν δ᾽ ἔσται τοῦ­το μά­λισ­τα ἐν τοῖς λό­γοις τοῖς πρὸς τοὺς πρὸ ἡμῶν, ἧττον μὲν τοὺς πά­λαι, μᾶλ­λον δὲ τοὺς μετ᾽ Ἐρα­τοσ­θέ­νη καὶ αὐτὸν ἐκεῖ­νον· οὓς d εἰκὸς ὅσῳ­περ πο­λυ­μα­θέσ­τε­ροι τῶν πολ­λῶν γε­γόνα­σι, το­σούτῳ δυ­σελεγκτο­τέρους εἶναι τοῖς ὕστε­ρον, ἄν τι πλημ­με­λῶς λέ­γω­σιν.
  • εἰ δ᾽ ἀναγ­κασθη­σόμε­θά που τοῖς αὐτοῖς ἀντι­λέγειν, οἷς μά­λισ­τα ἐπα­κολου­θοῦμεν κατ᾽ ἄλ­λα, δεῖ συγ­γνώ­μην ἔχειν· οὐ γὰρ πρό­κειται πρὸς ἅπαν­τας ἀντι­λέγειν, ἀλλὰ τοὺς μὲν πολ­λοὺς ἐᾶν, οἷς μηδὲ ἀκο­λουθεῖν ἄξιον, ἐκεί­νους δὲ διαιτᾶν, οὓς ἐν τοῖς πλείσ­τοις κα­τωρ­θω­κό­τας ἴσμεν, ἐπεὶ οὐδὲ πρὸς ἅπαν­τας φι­λοσο­φεῖν ἄξιον, πρὸς Ἐρα­τοσ­θέ­νη δὲ καὶ Ἵπ­παρ­χον καὶ Πο­σειδώ­νιον καὶ Πο­λύβιον καὶ ἄλ­λους τοιούτους κα­λόν.

ПРИМЕЧАНИЯ


  • 1Во II гла­ве Стра­бон, осно­вы­ва­ясь на Посидо­нии, раз­би­ра­ет вопро­сы тол­ко­ва­ния Гоме­ра, кото­рые дис­ку­ти­ро­ва­лись алек­сан­дрий­ски­ми и пер­гам­ски­ми фило­ло­га­ми: напри­мер, пере­не­се­ние стран­ст­во­ва­ний Одис­сея и Мене­лая в оке­ан, направ­ле­ние и про­дол­жи­тель­ность этих стран­ст­во­ва­ний, лока­ли­за­ция эфи­о­пов и дру­гих мифи­че­ских наро­дов и т. д. Стра­бон воз­ра­жа­ет Эра­то­сфе­ну и поле­ми­зи­ру­ет с Ари­стар­хом и Кра­те­том — све­ти­лами гоме­ров­ской кри­ти­ки (I, II, 24). Эра­то­сфен писал под све­жим впе­чат­ле­ни­ем вели­ких дости­же­ний Алек­сан­дро­ва похо­да и мас­сы достав­лен­но­го им ново­го мате­ри­а­ла и отка­зы­вал­ся зани­мать­ся таки­ми «бол­ту­на­ми», как Гомер и его тол­ко­ва­те­ли (RE, Stra­bon, стлб. 93). Боль­шин­ство гоме­ров­ских цитат у Стра­бо­на вос­хо­дит к Посидо­нию (ср. RE, Stra­bon, стлб. 145).
  • ИСТОРИЯ ДРЕВНЕГО РИМА
    1260010115 1260010116 1260010117 1260010202 1260010203 1260010204