География

Кн. I, гл. 2, § 23

Текст приводится по изданию: Страбон. География в 17 книгах. Репринтное воспроизведение текста издания 1964 г. М.: «Ладомир», 1994.
Перевод, статья и комментарии Г. А. Стратановского под общей редакцией проф. С. Л. Утченко.
Редактор перевода проф. О. О. Крюгер.
[Греч. текст: Strabo. Ed. A. Meineke, Geographica. Leipzig: Teubner. 1877]
СКРЫТЬ ГРЕЧЕСКИЙ ТЕКСТ
  • 23. Неспра­вед­ли­во упре­кать Гоме­ра за то, что он счи­та­ет ост­ров Фарос «нахо­дя­щим­ся в откры­том море» (Од. IV, 355), и утвер­ждать, что Гомер ска­зал это по незна­нию. Напро­тив, 30b мож­но вос­поль­зо­вать­ся этим местом у Гоме­ра в дока­за­тель­ство того, что поэту было извест­но все толь­ко что ска­зан­ное нами о Егип­те.
  • В этом мож­но убедить­ся сле­дую­щим обра­зом. Вся­кий, рас­ска­зы­ваю­щий о сво­их соб­ст­вен­ных стран­ст­во­ва­ни­ях, — хва­стун; к чис­лу таких при­над­ле­жал и Мене­лай: под­няв­шись вверх по Нилу вплоть до Эфи­о­пии, он слы­шал о раз­ли­вах реки и коли­че­стве ила, откла­ды­вае­мо­го рекой по стране, и о боль­шом уве­ли­че­нии про­стран­ства ее Дель­ты, кото­рое река уже при­ба­ви­ла к мате­ри­ку путем нано­сов; поэто­му Геро­дот совер­шен­но пра­виль­но гово­рит, что весь Еги­пет явля­ет­ся «даром реки Нила»32.
  • И даже если это невер­но отно­си­тель­но всей стра­ны, то по край­ней мере вер­но отно­си­тель­но обла­сти Дель­ты, c кото­рая назы­ва­ет­ся Ниж­ним Егип­том. Мене­лай узнал, что ост­ров Фарос в древ­но­сти нахо­дил­ся «в откры­том море». И вот Гомер лож­но доба­вил, что он еще «нахо­дил­ся в откры­том море», хотя ост­ров уже не был «в откры­том море». Во вся­ком слу­чае поэт под­верг эту исто­рию поэ­ти­че­ской пере­ра­бот­ке, сле­до­ва­тель­но, мож­но пред­по­ло­жить, что он знал о раз­ли­ве Нила и о рука­вах в его устье.
  • [23] Οὐκ εὖ δὲ οὐδὲ τοῦ­το προ­φέρου­σιν αὐτῷ τὸ περὶ τῆς νή­σου τῆς Φαρίας, ὅτι φησὶ πε­λαγίαν, ὡς κατ᾽ ἄγνοιαν λέ­γον­τι· τοὐναν­τίον γὰρ 30b κἂν μαρ­τυ­ρίῳ χρή­σαιτό τις τού­τῳ πρὸς τὸ μὴ ἀγνοεῖσ­θαι μηδὲν ὑπὸ τοῦ ποιητοῦ τῶν εἰρη­μέ­νων ἀρτίως περὶ τὴν Αἴγυπ­τον.
  • γνοίης δ᾽ ἂν οὕτως· ἀλα­ζὼν δὴ πᾶς ὁ πλά­νην αὑτοῦ διη­γούμε­νος· τού­των δ᾽ ἦν καὶ ὁ Με­νέλαος, ὃς ἀνα­βεβη­κὼς μέχ­ρις Αἰθιόπων ἐπέ­πυσ­το τὰς ἀνα­βάσεις τοῦ Νεί­λου καὶ τὴν χοῦν ὅσην ἐπι­φέ­ρει τῇ χώρᾳ, καὶ τὸν πρὸ τῶν στο­μάτων πό­ρον ὅσον ἤδη προσ­χώ­σας τῇ ἠπεί­ρῳ προσ­τέ­θεικεν, ὥστε εἰκό­τως ὑπὸ τοῦ Ἡρο­δότου καὶ τὴν ὅλην Αἴγυπ­τον τοῦ πο­ταμοῦ δῶ­ρον λέ­γεσ­θαι·
  • κἂν εἰ μὴ τὴν ὅλην, τήν γε ὑπὸ τῷ Δέλ­τα τὴν c κάτω χώ­ραν προ­σαγο­ρευομέ­νην. ἱστό­ρησε δὲ καὶ τὴν Φάρον πε­λαγίαν οὖσαν τὸ πα­λαιόν· προ­σεψεύσα­το δὴ καὶ τὸ πε­λαγίαν εἶναι, καίπερ μη­κέτι πε­λαγίαν οὖσαν. ὁ δὲ ταῦτα διασ­κευάζων ὁ ποιητὴς ἦν· ὥστ᾽ ἐκ τού­των εἰκά­ζειν ὅτι καὶ τὰς ἀνα­βάσεις ᾔδει καὶ τὰ στό­ματα τοῦ Νεί­λου.

ПРИМЕЧАНИЯ


  • 32Геро­дот II, 5.
  • ИСТОРИЯ ДРЕВНЕГО РИМА
    1260010207 1260010206 1260010205 1260010224 1260010225 1260010226