География

Кн. I, гл. 2, § 26

Текст приводится по изданию: Страбон. География в 17 книгах. Репринтное воспроизведение текста издания 1964 г. М.: «Ладомир», 1994.
Перевод, статья и комментарии Г. А. Стратановского под общей редакцией проф. С. Л. Утченко.
Редактор перевода проф. О. О. Крюгер.
[Греч. текст: Strabo. Ed. A. Meineke, Geographica. Leipzig: Teubner. 1877]
СКРЫТЬ ГРЕЧЕСКИЙ ТЕКСТ
  • 26. Мож­но разде­лить Эфи­о­пию совер­шен­но ина­че. Ведь все, кто пла­вал по Оке­а­ну вдоль бере­гов Ливии, отправ­ля­лись ли они из Крас­но­го моря или от Герак­ло­вых Стол­пов, все­гда, прой­дя извест­ное рас­сто­я­ние и натолк­нув­шись на мно­го­чис­лен­ные пре­пят­ст­вия, воз­вра­ща­лись назад; поэто­му у мно­гих людей созда­лось убеж­де­ние, что лежа­щее посредине про­стран­ство есть пере­ше­ек. Весь Атлан­ти­че­ский оке­ан, одна­ко, пред­став­ля­ет еди­ное вод­ное про­стран­ство, и это в осо­бен­но­сти вер­но для южной Атлан­ти­ки. Все эти море­пла­ва­те­ли назы­ва­ли эфи­оп­ски­ми стра­на­ми послед­ние пунк­ты, кото­рых они дости­га­ли в сво­ем путе­ше­ст­вии, и сооб­ща­ли об этом таким обра­зом.
  • 33 Что же стран­но­го в том, если и Гомер, введен­ный в заблуж­де­ние тако­го рода слу­ха­ми, разде­лил эфи­о­пов на две части, поме­стив одну часть наро­да на восто­ке, а дру­гую — на запа­де, так как не было извест­но о суще­ст­во­ва­нии меж­ду ними како­го-либо наро­да. Кро­ме того, Эфор сооб­ща­ет еще дру­гое древ­нее пре­да­ние, и есть осно­ва­ния пола­гать, что и Гомер слы­шал о нем. По сооб­ще­нию тар­тес­цев, гово­рит Эфор, Ливия под­верг­лась наше­ст­вию эфи­о­пов вплоть до Дири­са, при­чем одни из них оста­лись в Дири­се, дру­гие же захва­ти­ли бо́льшую часть мор­ско­го побе­ре­жья. Эфор пред­по­ла­га­ет, что это обсто­я­тель­ство побуди­ло Гоме­ра выра­зить­ся так отно­си­тель­но
  • [Эфи­о­пов], край­них людей, посе­лен­ных b дво­я­ко.
    (Од. I, 23)
  • [26] Χωρὶς δὲ τού­των ἐστὶ καὶ ἄλ­λως διαιρεῖν τὴν Αἰθιοπίαν. πάν­τες γὰρ οἱ πα­ραπ­λεύσαν­τες τῷ ὠκεανῷ τὴν Λι­βύην, οἵ τε ἀπὸ τῆς Ἐρυθ­ρᾶς καὶ οἱ ἀπὸ τῶν στη­λῶν, μέχ­ρι πο­σοῦ προελ­θόν­τες εἶτα ἀνέστρε­ψαν ὑπὸ πολ­λῶν ἀπο­ριῶν κω­λυόμε­νοι, ὥστε καὶ πίσ­τιν κα­τέλι­πον τοῖς πολ­λοῖς, ὡς τὸ με­ταξὺ διείρ­γοιτο ἰσθμῷ· καὶ μὴν σύρ­ρους ἡ πᾶ­σα Ἀτλαν­τικὴ θά­λατ­τα, καὶ μά­λισ­τα ἡ κα­τὰ με­σημβρίαν. ἅπαν­τες δὲ οὗτοι τὰ τε­λευταῖα χω­ρία, ἐφ᾽ ἃ πλέον­τες ἦλθον, Αἰθιοπι­κὰ προ­σηγό­ρευσαν καὶ ἀπήγ­γει­λαν οὕτως.
  • 33a τί οὖν ἄλο­γον, εἰ καὶ Ὅμη­ρος ὑπὸ τοιαύ­της ἀκοῆς ἀχθεὶς δί­χα διῄρει, τοὺς μὲν πρὸς ἀνα­τολὴν λέ­γων, τοὺς δὲ πρὸς δύ­σιν, τῶν με­ταξὺ οὐ γι­νωσ­κο­μέ­νων εἴτε εἰσὶν εἴτε μὴ εἰσίν; ἀλλὰ μὴν καὶ ἄλ­λην τι­νὰ ἱστο­ρίαν εἴρη­κεν πα­λαιὰν Ἔφο­ρος, ᾗ οὐκ ἄλο­γον ἐντυ­χεῖν καὶ Ὅμη­ρον. λέ­γεσ­θαι γάρ φη­σιν ὑπὸ τῶν Ταρ­τησ­σίων Αἰθίοπας τὴν Λι­βύην ἐπελ­θόν­τας μέχ­ρι αὐάσεως τοὺς μὲν αὐτοῦ μεῖ­ναι, τοὺς δὲ καὶ τῆς πα­ραλίας κα­τασ­χεῖν πολ­λήν· τεκ­μαίρε­ται δ᾽ ἐκ τού­του καὶ Ὅμη­ρον εἰπεῖν οὕτως
  • «Αἰθίοπες, τοὶ διχ­θὰ δε­δαίαται, ἔσχα­τοι b ἀνδρῶν».
ИСТОРИЯ ДРЕВНЕГО РИМА
1260010210 1260010209 1260010208 1260010227 1260010228 1260010229