География

Кн. I, гл. 2, § 31

Текст приводится по изданию: Страбон. География в 17 книгах. Репринтное воспроизведение текста издания 1964 г. М.: «Ладомир», 1994.
Перевод, статья и комментарии Г. А. Стратановского под общей редакцией проф. С. Л. Утченко.
Редактор перевода проф. О. О. Крюгер.
[Греч. текст: Strabo. Ed. A. Meineke, Geographica. Leipzig: Teubner. 1877]
СКРЫТЬ ГРЕЧЕСКИЙ ТЕКСТ
  • 31. Далее, посколь­ку гоме­ров­ский рас­сказ о стран­ст­во­ва­ни­ях Мене­лая, види­мо, тоже гово­рит в поль­зу незна­ния поэтом этих стран, то, может быть, луч­ше пред­ва­ри­тель­но изло­жить недо­умен­ные вопро­сы, 37d воз­ни­каю­щие из этих сти­хов, и, рас­чле­нив эти вопро­сы, высту­пить более ясно в защи­ту поэта. Мене­лай гово­рит Теле­ма­ху, кото­рый удив­лял­ся убран­ству его двор­ца:
  • …пре­тер­пев­ши нема­ло, нема­ло ски­тав­шись, добра я
    Мно­го при­вез в кораб­лях, воз­вра­тясь на ось­мой год в отчиз­ну.
    Видел я Кипр, посе­тил фини­ки­ян, достиг­нув Егип­та,
    К чер­ным про­ник эфи­о­пам, гостил у сидо­нян, эрем­бов,
    В Ливии был…
    (Од. IV, 81)
  • 38 Спра­ши­ва­ет­ся, к каким эфи­о­пам он при­был, плы­вя из Егип­та (ведь ника­кие эфи­о­пы не живут на Сре­ди­зем­ном море и кораб­лям невоз­мож­но прой­ти через ниль­ские ката­рак­ты). И кто эти сидо­няне (ведь, конеч­но, это не те, что живут в Фини­кии, так как поэт не мог поста­вить сна­ча­ла род, а затем при­ба­вить вид)? И кто такие эрем­бы51 (ведь это новое имя)?
  • Ари­сто­ник, совре­мен­ный нам грам­ма­тик, в сво­ем сочи­не­нии «О стран­ст­во­ва­нии Мене­лая»52 при­вел мне­ние мно­гих авто­ров по каж­до­му из дан­ных вопро­сов; но для меня будет доста­точ­но ска­зать об этом вкрат­це.
  • Одни, утвер­ждая, что Мене­лай отплыл b в Эфи­о­пию, пред­по­ла­га­ют пла­ва­ние вдоль бере­гов через Гади­ры вплоть до Индии и точ­но при­уро­чи­ва­ют путе­ше­ст­вие ко вре­ме­ни, о кото­ром гово­рит Гомер: «воз­вра­тясь на ось­мой год в отчиз­ну» (Од. IV, 82); дру­гие выска­зы­ва­ют пред­по­ло­же­ние, что он пла­вал через пере­ше­ек, лежа­щий во впа­дине Ара­вий­ско­го зали­ва; третьи дума­ют, что он про­шел одним из ниль­ских кана­лов.
  • Во-пер­вых, пред­по­ло­же­ние Кра­те­та о пла­ва­нии вдоль бере­гов не явля­ет­ся необ­хо­ди­мым не отто­го, что оно вооб­ще было невоз­мож­но (ведь в таком слу­чае и стран­ст­во­ва­ния Одис­сея были бы невоз­мож­ны), но пото­му, что это пред­по­ло­же­ние не согла­су­ет­ся ни с мате­ма­ти­че­ски­ми гипо­те­за­ми Кра­те­та, ни со вре­ме­нем, потреб­ным для стран­ст­во­ва­ния.
  • Ведь Мене­лая про­тив воли задер­жи­ва­ли труд­но­сти пла­ва­ния (он сам гово­рит, что из 60 кораб­лей у него оста­лось c 5), и он делал наме­рен­ные оста­нов­ки в погоне за нажи­вой. Нестор гово­рит, что Мене­лай:
  • При­был, богат­ства собрав, сколь мог­ло в кораб­лях уме­стить­ся.
    (Од. III, 301)
  • Видел я Кипр, посе­тил фини­ки­ян, достиг­нув Егип­та.
    (Од. IV, 83)
  • Путе­ше­ст­вие через пере­ше­ек или по одно­му из кана­лов (если бы Гомер упо­мя­нул о нем) мож­но было бы счесть вымыс­лом, но так как поэт не упо­ми­на­ет о путе­ше­ст­вии, то напрас­но и неле­по пред­по­ла­гать его. Неле­пым я счи­таю это путе­ше­ст­вие отто­го, что до Тро­ян­ской вой­ны не суще­ст­во­ва­ло ника­ких кана­лов. d И Сесо­ст­рис, кото­рый, гово­рят, пытал­ся про­рыть канал53, оста­вил это пред­при­я­тие, счи­тая уро­вень Сре­ди­зем­но­го моря слиш­ком высо­ким.
  • Конеч­но, пере­ше­ек был так­же непро­хо­дим для кораб­лей и пред­по­ло­же­ние Эра­то­сфе­на невер­но. Ведь, по его мне­нию, раз­ры­ва суши у Герак­ло­вых Стол­пов54 тогда еще не суще­ст­во­ва­ло, поэто­му Сре­ди­зем­ное море, уро­вень кото­ро­го был выше, соеди­ни­лось с Внеш­ним морем у пере­шей­ка и покры­ло его; но после раз­ры­ва у Герак­ло­вых Стол­пов уро­вень Сре­ди­зем­но­го моря пони­зил­ся и таким обра­зом обна­жи­лась суша око­ло Касия и Пелу­сия вплоть до Крас­но­го моря.
  • Какое же есть у нас исто­ри­че­ское свиде­тель­ство о том, что раз­ры­ва суши у Герак­ло­вых Стол­пов до Тро­ян­ской вой­ны еще не суще­ст­во­ва­ло? 39 Может быть, поэт изо­бра­зил Одис­сея плы­ву­щим через про­лив у Герак­ло­вых Стол­пов в Оке­ан (как если бы раз­рыв суши уже про­изо­шел) и в то же вре­мя отпра­вил Мене­лая на кораб­ле из Егип­та в Крас­ное море (как если бы кана­ла еще не было)? Одна­ко Гомер выво­дит Про­тея, кото­рый обра­ща­ет­ся к Мене­лаю с таки­ми сло­ва­ми:
  • Ты к пре­де­лам зем­ли, на поля Ели­сей­ские будешь
    Послан бога­ми…
    (Од. IV, 563)
  • Какие же это «пре­де­лы зем­ли»? На то, что он име­ет в виду под эти­ми «пре­де­ла­ми» какую-то запад­ную область, ука­зы­ва­ет упо­ми­на­ние о Зефи­ре:
  • Где слад­ко-шум­ный веет Зефир, Оке­а­ном
    …туда посы­лае­мый.
    (Од. IV, 567)
  • Но вся эта тео­рия пол­на неяс­но­стей.
  • [31] Ἐπεὶ δὲ καὶ τὰ περὶ τῆς πλά­νης τῆς Με­νελάου λεχ­θέντα συ­νηγο­ρεῖν δο­κεῖ τῇ ἀγνοίᾳ τῇ περὶ τοὺς τό­πους ἐκεί­νους, βέλ­τιον ἴσως ἐστὶ τὰ ἐν τοῖς ἔπε­σι τού­τοις ζη­τούμε­να προεκ­θε­μένους ἅμα ταῦτά 37d τε διασ­τεῖ­λαι καὶ περὶ τοῦ ποιητοῦ ἀπο­λογή­σασ­θαι κα­θαρώ­τερον. φησὶ δὴ πρὸς Τη­λέμα­χον ὁ Με­νέλαος θαυ­μάσαν­τα τὸν τῶν βα­σιλείων κόσ­μον
  • «ἦ γὰρ πολ­λὰ πα­θὼν καὶ πόλλ᾽ ἐπα­ληθεὶς
    ἠγα­γόμην ἐν νηυσί, καὶ ὀγδοάτῳ ἔτει ἦλθον
    Κύπ­ρον Φοινί­κην τε καὶ Αἰγυπ­τίους ἐπα­ληθείς,
    Αἰθίοπάς θ᾽ ἱκό­μην καὶ Σι­δονίους καὶ Ἐρεμ­βοὺς
    καὶ Λι­βύην».
  • 38 ζη­τοῦσι δὲ πρὸς τί­νας ἦλθεν Αἰθίοπας πλέων ἐξ Αἰγύπ­του· οὔτε γὰρ ἐν τῇ καθ᾽ ἡμᾶς θα­λάττῃ οἰκοῦ­σί τι­νες Αἰθίοπες, οὔτε τοῦ Νεί­λου τοὺς κα­ταράκ­τας ἦν διελ­θεῖν ναυ­σί· τί­νες τε οἱ Σι­δόνιοι· οὐ γὰρ οἵ γε ἐν Φοινίκῃ· οὐ γὰρ ἂν τὸ γέ­νος προ­θεὶς τὸ εἶδος ἐπή­νεγ­κε· τί­νες τε οἱ Ἐρεμ­βοί· και­νὸν γὰρ τὸ ὄνο­μα.
  • Ἀρισ­τό­νικος μὲν οὖν ὁ καθ᾽ ἡμᾶς γραμ­μα­τικὸς ἐν τοῖς περὶ τῆς Με­νελάου πλά­νης πολ­λῶν ἀνα­γέγ­ρα­φεν ἀνδρῶν ἀπο­φάσεις περὶ ἑκάσ­του τῶν ἐκκει­μέ­νων κε­φαλαίων· ἡμῖν δ᾽ ἀρκέ­σει κἂν ἐπι­τέμ­νον­τες λέ­γωμεν.
  • οἱ μὲν δὴ πλεῦσαι φή­σαν­τες εἰς b τὴν Αἰθιοπίαν οἱ μὲν πε­ρίπ­λουν τῶν διὰ Γα­δείρων μέχ­ρι τῆς Ἰνδι­κῆς εἰσά­γου­σιν, ἅμα καὶ τὸν χρό­νον τῇ πλάνῃ συ­νοικειοῦν­τες, ὅν φη­σιν ὅτι ὀγδοάτῳ ἔτει ἦλθον, οἱ δὲ διὰ τοῦ ἰσθμοῦ τοῦ κα­τὰ τὸν Ἀρά­βιον κόλ­πον, οἱ δὲ διὰ τῶν διωρύ­γων τι­νός.
  • οὔτε δ᾽ ὁ πε­ρίπ­λους ἀναγ­καῖος, ὃν Κρά­της εἰσά­γει, οὐχ ὡς ἀδύ­να­τος εἶναι (καὶ γὰρ [οὐδ᾽] ἡ Ὀδυσ­σέως πλά­νη ἀδύ­να­τος), ἀλλ᾽ ὅτι οὔτε πρὸς τὰς ὑπο­θέσεις τὰς μα­θημα­τικὰς χρή­σιμος οὔτε πρὸς τὸν χρό­νον τῆς πλά­νης.
  • καὶ γὰρ ἀκού­σιοι διατ­ρι­βαὶ κα­τέσ­χον αὐτὸν ὑπὸ δυσπλοίας, φή­σαν­τος ὅτι ἀπὸ ἑξή­κον­τα νεῶν c πέντε ἐλείφ­θη­σαν αὐτῷ, καὶ ἑκού­σιοι χρη­ματισ­μοῦ χά­ριν· φησὶ γὰρ ὁ Νέσ­τωρ
  • «ὣς ὁ μὲν ἔνθα πολὺν βίοτον καὶ χρυ­σὸν ἀγεί­ρων,
    ἠλᾶ­το ξὺν νηυσί·
  • Κύπ­ρον Φοινί­κην τε καὶ Αἰγυπ­τίους ἐπα­ληθείς».
  • ὅ τε διὰ τοῦ ἰσθμοῦ πλοῦς ἢ τῶν διωρύ­γων λε­γόμε­νος μὲν ἠκούετο ἂν ἐν μύ­θου σχή­ματι, μὴ λε­γόμε­νος δὲ πε­ριτ­τῶς καὶ ἀπι­θάνως εἰσά­γοιτο ἄν. ἀπι­θάνως δὲ λέ­γω, ὅτι πρὸ τῶν Τρωικῶν οὐδε­μία ἦν διῶρυξ· τὸν δὲ ἐπι­χει­ρήσαν­τα d ποιῆσαι Σέ­σωστριν ἀποσ­τῆ­ναί φα­σι, με­τεωρο­τέραν ὑπο­λαβόν­τα τὴν τῆς θα­λάτ­της ἐπι­φά­νειαν.
  • ἀλλὰ μὴν οὐδ᾽ ὁ ἰσθμὸς ἦν πλόιμος· ἀλλ᾽ εἰκά­ζει ὁ Ἐρα­τοσ­θέ­νης οὐκ εὖ. μὴ γάρ πω τὸ ἔκρηγ­μα τὸ κα­τὰ τὰς στή­λας γε­γονέ­ναι νο­μίζει· ὥστε ἐνταῦθα μὴ συ­νάπ­τειν τὴν εἴσω θά­λατ­ταν τῇ ἐκτὸς καὶ κα­λύπ­τειν τὸν ἰσθμὸν με­τεωρο­τέραν οὖσαν, τοῦ δ᾽ ἐκρήγ­μα­τος γε­νομέ­νου τα­πεινω­θῆναι καὶ ἀνα­καλύ­ψαι τὴν γῆν τὴν κα­τὰ τὸ Κά­σιον καὶ τὸ Πη­λούσιον μέχ­ρι τῆς Ἐρυθ­ρᾶς.
  • τί­να οὖν ἔχο­μεν ἱστο­ρίαν περὶ τοῦ ἐκρήγ­μα­τος τού­του διότι πρὸ τῶν Τρωικῶν οὔπω ὑπῆρ­χεν, 39 ἴσως δ᾽ ὁ ποιητὴς ἅμα μὲν τὸν Ὀδυσ­σέα ταύτῃ διεκπλέον­τα εἰς τὸν ὠκεανὸν πε­ποίηκεν ὡς ἤδη ἐκρήγ­μα­τος γε­γονό­τος, ἅμα δὲ εἰς τὴν Ἐρυθ­ρὰν τὸν Με­νέλαον ἐκ τῆς Αἰγύπ­του ναυσ­το­λεῖ ὡς οὔπω γε­γονό­τος. ἀλλὰ καὶ τὸν Πρω­τέα εἰσά­γει λέ­γον­τα αὐτῷ
  • «ἀλλά σ᾽ ἐς Ἠλύ­σιον πε­δίον καὶ πεί­ρατα γαίης
    ἀθά­νατοι πέμ­ψου­σι».
  • ποῖα οὖν; καὶ ὅτι ἑσπέ­ριόν τι­να λέ­γει τό­πον τοῦ­τον ἔσχα­τον ὁ ζέ­φυρος πα­ρατε­θεὶς δη­λοῖ
  • «ἀλλ᾽ αἰεὶ ζε­φύροιο λιγὺ πνείον­τας ἀή­τας
    ὠκεανὸς ἀνίησι».
  • ταῦτα γὰρ αἰνίγ­μα­τος πλή­ρη.

ПРИМЕЧАНИЯ


  • 51Этот мифи­че­ский народ совре­мен­ные уче­ные сбли­жа­ют с библ. aram, вавил. ara­mu, т. е. с ара­ме­я­ми; по дру­гим — это ара­бы (или с ere­bos «мрак») (ср. RE, 1909, 6 Bd., стлб. 416).
  • 52Сочи­не­ние не сохра­ни­лось.
  • 53Геро­дот II, 158; IV, 39.
  • 54В кон­це лед­ни­ко­во­го пери­о­да Сре­ди­зем­ное море было еще сушей (с дву­мя озе­ра­ми и пере­мыч­ка­ми у Сици­лии и Гибрал­та­ра). Вслед­ст­вие тая­ния льдов под­няв­ший­ся Атлан­ти­че­ский оке­ан про­рвал­ся через извест­ко­вую пере­мыч­ку в том месте, где сей­час нахо­дит­ся Гибрал­тар­ский про­лив (Герак­ло­вы Стол­пы). Опус­ка­ние суши (вслед­ст­вие чего оке­ан про­ник вглубь) про­изо­шло после под­ня­тия гор, окру­жив­ших почти сплош­ным коль­цом Сре­ди­зем­но­мор­ский бас­сейн (Дж. Том­сон. Исто­рия древ­ней гео­гра­фии. М., 1953, стр. 227 и прим. 2).
  • ИСТОРИЯ ДРЕВНЕГО РИМА
    1260010213 1260010212 1260010211 1260010232 1260010233 1260010234