География

Кн. I, гл. 3, § 8

Текст приводится по изданию: Страбон. География в 17 книгах. Репринтное воспроизведение текста издания 1964 г. М.: «Ладомир», 1994.
Перевод, статья и комментарии Г. А. Стратановского под общей редакцией проф. С. Л. Утченко.
Редактор перевода проф. О. О. Крюгер.
[Греч. текст: Strabo. Ed. A. Meineke, Geographica. Leipzig: Teubner. 1877]
СКРЫТЬ ГРЕЧЕСКИЙ ТЕКСТ
  • 8. При­чи­на же, поче­му нано­сы рек, дви­га­ясь впе­ред, не дости­га­ют откры­то­го моря, в том, что море по свой­ст­вен­но­му ему от при­ро­ды при­лив­но-отлив­но­му тече­нию отбра­сы­ва­ет их вспять. Ведь море похо­же на живые суще­ства и подоб­но им вды­ха­ет и выды­ха­ет; таким же обра­зом и море нахо­дит­ся в «посто­ян­ном обрат­ном дви­же­нии, воз­ни­каю­щем из него само­го 53b и непре­рыв­но воз­вра­щаю­щем­ся назад»12.
  • Для наблюда­те­ля, сто­я­ще­го на бере­гу во вре­мя вол­не­ния на море, это ясно, пото­му что вол­на то зали­ва­ет его ноги, то обна­жа­ет, то сно­ва зали­ва­ет, и это про­ис­хо­дит непре­рыв­но. Вме­сте с при­бо­ем набе­га­ет и вол­на, кото­рая (будь она даже самой лег­кой) все же, устрем­ля­ясь впе­ред, обла­да­ет боль­шей силой и выбра­сы­ва­ет вся­кий посто­рон­ний пред­мет на сушу:
  • …вдруг почер­нев­шие зыби
    Гроз­но хол­мят­ся и мно­же­ство по́роста хле­щут из моря.
  • Это про­ис­хо­дит чаще при вет­ре, но и во вре­мя зати­шья, когда ветер дует с суши. Тем не менее вол­на несет­ся к бере­гу c про­тив вет­ра, как буд­то, дви­га­ясь вме­сте с морем, она участ­ву­ет в соб­ст­вен­ном дви­же­нии моря. Это име­ет в виду Гомер, гово­ря:
  • …нахлы­нув
    С гро­мом об берег дро­бят­ся ужас­ным, и выше уте­сов
    Вол­ны пону­рые ска­чут, брыз­жут соле­ную пену;
  • и
  • и высо­кие окрест
    Воют бре­га от валов, изры­гае­мых морем на сушу.
  • [8] Αἴτιον δὲ τοῦ μὴ φθά­νειν τὴν χοῦν εἰς τὸ πέ­λαγος προϊοῦσαν τὴν ὑπὸ τῶν πο­ταμῶν κα­ταφε­ρομέ­νην τὸ τὴν θά­λατ­ταν ἀνα­κόπ­τειν αὐτὴν εἰς τοὐπί­σω, πα­λιρ­ροοῦσαν φύ­σει· ἔοικε γὰρ τοῖς ζῴοις, καὶ κα­θάπερ ἐκεῖ­να συ­νεχῶς ἀναπ­νεῖ τε καὶ ἐκπνεῖ, τὸν αὐτὸν τρό­πον καὶ αὐτὴ ἐξ αὑτῆς τε καὶ εἰς ἑαυτὴν 53b συ­νεχῶς πα­λινδρο­μικήν τι­να κι­νουμέ­νη κί­νη­σιν.
  • δῆ­λον δὲ τῷ ἐπὶ τοῦ αἰγιαλοῦ ἑστῶ­τι κα­τὰ τὴν κυ­μάτω­σιν· ἅμα γὰρ κλύ­ζον­ται οἱ πό­δες καὶ γυμ­νοῦνται καὶ πά­λιν κλύ­ζον­ται, καὶ τοῦ­το συ­νεχῶς· τῷ δὲ κλύ­δωνι καὶ κῦμα ἐπι­τρέ­χει, [ὃ] κἂν γα­ληνό­τατον ᾖ ἐπι­φε­ρόμε­νον ἔχει τι­νὰ βίαν πλείω καὶ ἀπορ­ρίπ­τει πᾶν τὸ ἀλλότ­ριον εἰς τὴν γῆν
  • «πολ­λὸν δὲ παρὲξ ἅλα φῦκος ἔχευε».
  • μᾶλ­λον μὲν οὖν ἐν ἀνέ­μῳ συμ­βαίνει τοῦ­το, ἀλλὰ καὶ ἐν νη­νεμίᾳ καὶ ἐν ἀπο­γαίοις πνεύμα­σιν· οὐδὲν γὰρ ἧττον ἐπὶ γῆν φέ­ρεται τὸ κῦμα ὑπε­ναν­τίως c τῷ ἀνέ­μῳ, ὡς ἂν ἰδίαν τι­νὰ τῆς θα­λάτ­της κί­νη­σιν συγ­κι­νούμε­νον αὐτῇ. <τοιοῦτον δὲ καὶ τὸ>1.
  • «ἀμφὶ δέ τ᾽ ἄκρας
    κυρ­τὸν ἐὸν κο­ρυφοῦ­ται, ἀποπ­τύει δ᾽ ἁλὸς ἄχνην».
  • καὶ τὸ
  • «ἠιόνες βοόω­σιν ἐρευ­γομέ­νης ἁλὸς ἔξω».

ПРИМЕЧАНИЯ


  • 12Здесь Стра­бон сле­ду­ет Посидо­нию. Соглас­но вита­ли­сти­че­ской кон­цеп­ции послед­не­го, не толь­ко мир как целое явля­ет­ся живым орга­низ­мом, но и каж­дой из четы­рех сти­хий при­су­ща жиз­нен­ная сила (zōtikē dy­na­mis, vis vi­ta­lis); с помо­щью этой силы, пуль­си­ру­ю­щей во все­лен­ной, небо воздей­ст­ву­ет на зем­лю. Так, море подоб­но живо­му орга­низ­му обла­да­ет сила­ми при­вле­че­ния, удер­жи­ва­ния, изме­не­ния и оттал­ки­ва­ния. К этим четы­рем силам сво­дят­ся про­цес­сы обра­зо­ва­ния орга­низ­ма, пита­ния, рож­де­ния и т. д. Силы при­вле­че­ния и удер­жи­ва­ния направ­ле­ны на «род­ст­вен­ное» орга­низ­му (oikeia), а сила оттал­ки­ва­ния на посто­рон­нее ему. Отсюда и «очи­ще­ние» (ka­thar­sis) моря, «вды­ха­ние» и «выды­ха­ние» (при­ли­вы и отли­вы), обрат­ное дви­же­ние и пр. (см.: K. Rein­hardt. Po­sei­do­nios. Mün­chen, 1921, стр. 103—105, 108).
  • ПРИМЕЧАНИЯ РЕДАКЦИИ САЙТА

  • 1Мей­не­ке уда­ля­ет эти сло­ва.
  • ИСТОРИЯ ДРЕВНЕГО РИМА
    1260010222 1260010221 1260010220 1260010309 1260010310 1260010311