География

Кн. I, гл. 3, § 11

Текст приводится по изданию: Страбон. География в 17 книгах. Репринтное воспроизведение текста издания 1964 г. М.: «Ладомир», 1994.
Перевод, статья и комментарии Г. А. Стратановского под общей редакцией проф. С. Л. Утченко.
Редактор перевода проф. О. О. Крюгер.
[Греч. текст: Strabo. Ed. A. Meineke, Geographica. Leipzig: Teubner. 1877]
СКРЫТЬ ГРЕЧЕСКИЙ ТЕКСТ
  • 11. Эра­то­сфен отли­ча­ет­ся такой наив­но­стью, что, будучи мате­ма­ти­ком, не хочет даже под­твер­дить науч­ные поло­же­ния Архи­меда, кото­рый в сво­ем трак­та­те «О пла­ваю­щих телах»15 гово­рит, что поверх­ность вся­ко­го жид­ко­го тела в состо­я­нии покоя и рав­но­ве­сия шаро­вид­на и этот шар име­ет оди­на­ко­вый центр 54c с зем­лей. Ведь это поло­же­ние при­ни­ма­ют все, кто вооб­ще зани­ма­ет­ся мате­ма­ти­кой.
  • Хотя сам Эра­то­сфен и при­зна­ет, что Сре­ди­зем­ное море явля­ет­ся одним сплош­ным морем, одна­ко он счи­та­ет, что оно име­ет одну общую непре­рыв­ную поверх­ность, даже в местах, лежа­щих в непо­сред­ст­вен­ной бли­зо­сти. В дока­за­тель­ство тако­го нера­зум­но­го мне­ния он ссы­ла­ет­ся на авто­ри­тет стро­и­те­лей, хотя сами мате­ма­ти­ки объ­яви­ли стро­и­тель­ное искус­ство частью мате­ма­ти­ки.
  • Ведь, по его сло­вам, Демет­рий [Поли­ор­кет] сде­лал попыт­ку про­рыть Пело­пон­нес­ский пере­ше­ек16, чтобы устро­ить про­ход сво­е­му флоту, но выпол­нить это наме­ре­ние Демет­рию поме­ша­ли стро­и­те­ли-инже­не­ры: они сде­ла­ли изме­ре­ния d и доло­жи­ли, что море в Коринф­ском зали­ве выше, чем у Кен­хре­ев, так что если про­рыть разде­ля­ю­щую два моря поло­су зем­ли, то весь Эгин­ский про­лив и сама Эги­на с сосед­ни­ми ост­ро­ва­ми будет затоп­ле­на и канал будет бес­по­ле­зен.
  • Эра­то­сфен гово­рит, что по этой при­чине узкие про­ли­вы име­ют силь­ные тече­ния, осо­бен­но Сици­лий­ский про­лив, в кото­ром про­ис­хо­дят явле­ния, схо­жие с при­ли­ва­ми и отли­ва­ми в Оке­ане; ведь тече­ние в нем изме­ня­ет направ­ле­ние два­жды каж­дый день и ночь, подоб­но тому как в Оке­ане два­жды быва­ют при­лив и отлив.
  • 55 В самом деле, про­дол­жа­ет Эра­то­сфен, при­ли­ву соот­вет­ст­ву­ет тече­ние, кото­рое стре­ми­тель­но несет­ся из Тиррен­ско­го моря в Сици­лий­ское, как буд­то бы с более высо­ко­го уров­ня, и дей­ст­ви­тель­но назы­ва­ет­ся «нис­хо­дя­щим»; это тече­ние соот­вет­ст­ву­ет при­ли­ву и пото­му, что начи­на­ет­ся и окан­чи­ва­ет­ся одно­вре­мен­но с при­ли­ва­ми; ведь начи­на­ет­ся оно во вре­мя вос­хо­да и захо­да луны и пре­кра­ща­ет­ся, когда луна достигнет обо­их мериди­а­нов, имен­но мериди­а­на — над зем­лей или под зем­лей.
  • Отли­ву соот­вет­ст­ву­ет обрат­ное тече­ние (оно назы­ва­ет­ся «вос­хо­дя­щим»), кото­рое подоб­но отли­вам начи­на­ет­ся, когда луна дохо­дит до обо­их мериди­а­нов, и пре­кра­ща­ет­ся при дости­же­нии b луной пунк­тов вос­хо­да и захо­да.
  • [11] Ὁ δ᾽ οὕτως ἡδύς ἐστιν ὥστε καὶ μα­θημα­τικὸς ὢν οὐδὲ τὴν Ἀρχι­μήδους βε­βαιοῖ δό­ξαν, ὅτι φησὶν ἐκεῖ­νος ἐν τοῖς περὶ τῶν ὀχου­μέ­νων, παν­τὸς ὑγροῦ κα­θεσ­τη­κό­τος καὶ μέ­νον­τος τὴν ἐπι­φά­νειαν σφαι­ρικὴν εἶναι, σφαίρας ταὐτὸ κέντρον ἐχού­σης 54c τῇ γῇ· ταύ­την γὰρ τὴν δό­ξαν ἀπο­δέχον­ται πάν­τες οἱ μα­θημά­των πως ἁψά­μενοι.
  • ἐκεῖ­νος δὲ τὴν ἐντὸς θά­λατ­ταν, καίπερ μίαν οὖσαν, ὥς φη­σιν, οὐ νο­μίζει ὑπὸ μίαν ἐπι­φά­νειαν τε­τάχ­θαι, ἀλλ᾽ οὐδὲ τοῖς σύ­νεγ­γυς τό­ποις. καὶ μάρ­τυ­ράς γε τῆς τοιαύ­της ἀμα­θίας ἀρχι­τέκ­το­νας ἄνδρας ποιεῖται, καὶ τῶν μα­θημα­τικῶν καὶ τὴν ἀρχι­τεκ­το­νικὴν μέ­ρος τῆς μα­θημα­τικῆς ἀπο­φηνα­μέ­νων.
  • φησὶ γὰρ καὶ Δη­μήτ­ριον διακόπ­τειν ἐπι­χει­ρῆσαι τὸν τῶν Πε­λοπον­νη­σίων ἰσθμὸν πρὸς τὸ πα­ρασ­χεῖν διάπ­λουν τοῖς στό­λοις, κω­λυθῆ­ναι δ᾽ ὑπὸ τῶν ἀρχι­τεκ­τό­νων ἀνα­μετ­ρη­σάν­των d καὶ ἀπαγ­γει­λάν­των με­τεωρο­τέραν τὴν ἐν τῷ Κο­ριν­θιακῷ κόλ­πῳ θά­λατ­ταν τῆς κα­τὰ Κεγχρεὰς εἶναι, ὥστε, εἰ διακό­ψειε τὸ με­ταξὺ χω­ρίον, ἐπι­κλυσ­θῆ­ναι ἂν ἅπαν­τα τὸν περὶ Αἴγι­ναν πό­ρον καὶ αὐτὴν Αἴγι­ναν καὶ τὰς πλη­σίον νή­σους, καὶ μηδὲ τὸν διάπ­λουν ἂν γε­νέσ­θαι χρή­σι­μον.
  • διὰ δὲ τοῦ­το καὶ τοὺς εὐρί­πους ῥοώδεις εἶναι, μά­λισ­τα δὲ τὸν κα­τὰ Σι­κελίαν πορθμόν, ὅν φη­σιν ὁμοιοπα­θεῖν ταῖς κα­τὰ τὸν ὠκεανὸν πλημ­μυ­ρίσι τε καὶ ἀμπώ­τεσι· δὶς γὰρ με­ταβάλ­λειν τὸν ῥοῦν ἑκάσ­της ἡμέ­ρας καὶ νυκ­τός, κα­θάπερ τὸν ὠκεανὸν δὶς μὲν πλημ­μυ­ρεῖν δὶς δὲ ἀνα­χωρεῖν.
  • 55 τῇ μὲν οὖν πλημ­μυ­ρίδι ὁμο­λογεῖν τὸν ἐκ τοῦ Τυρ­ρη­νικοῦ πε­λάγους εἰς τὸ Σι­κελι­κὸν κα­ταφε­ρόμε­νον ὡς ἂν ἐκ με­τεωρο­τέρας ἐπι­φα­νείας, ὃν δὴ καὶ κα­τιόν­τα ὀνο­μάζεσ­θαι, ὁμο­λογεῖν δ᾽ ὅτι καὶ κα­τὰ τὸν αὐτὸν και­ρὸν ἄρχε­ταί τε καὶ παύεται καθ᾽ ὃν αἱ πλημ­μυ­ρίδες· ἄρχε­ται μὲν γὰρ περὶ τὴν ἀνα­τολὴν τῆς σε­λήνης καὶ τὴν δύ­σιν, λή­γει δ᾽ ὅταν συ­νάπτῃ τῇ με­σουρα­νήσει ἑκα­τέρᾳ, τῇ τε ὑπὲρ γῆς καὶ τῇ ὑπὸ γῆς·
  • τῇ δὲ ἀμπώ­τει τὸν ἐναν­τίον, ὃν ἐξιόν­τα κα­λεῖσ­θαι, ταῖς με­σουρα­νήσε­σι τῆς σε­λήνης ἀμφο­τέραις ἐναρ­χό­μενον, κα­θάπερ αἱ ἀμπώ­τεις, ταῖς δὲ συ­νάψε­σι ταῖς b πρὸς τὰς ἀνα­τολὰς καὶ δύ­σεις παυόμε­νον.

ПРИМЕЧАНИЯ


  • 15Трак­тат сохра­нил­ся.
  • 16Т. е. Коринф­ский пере­ше­ек.
  • ИСТОРИЯ ДРЕВНЕГО РИМА
    1260010223 1260010222 1260010221 1260010312 1260010313 1260010314