География

Кн. I, гл. 3, § 15

Текст приводится по изданию: Страбон. География в 17 книгах. Репринтное воспроизведение текста издания 1964 г. М.: «Ладомир», 1994.
Перевод, статья и комментарии Г. А. Стратановского под общей редакцией проф. С. Л. Утченко.
Редактор перевода проф. О. О. Крюгер.
[Греч. текст: Strabo. Ed. A. Meineke, Geographica. Leipzig: Teubner. 1877]
СКРЫТЬ ГРЕЧЕСКИЙ ТЕКСТ
  • 15. Счи­тая над­пись кирен­ских свя­щен­ных послов на дель­фи­нах21 под­лож­ной, Гип­парх при­во­дит неубеди­тель­ный довод в поль­зу сво­его взгляда: хотя осно­ва­ние Кире­ны и отно­сит­ся к вре­ме­нам, о кото­рых пом­нит чело­ве­че­ство, одна­ко ни у кого из исто­ри­ков не встре­ча­ет­ся упо­ми­на­ния о том, что ора­кул когда-либо нахо­дил­ся у моря.
  • Поче­му же, несмот­ря на отсут­ст­вие у исто­ри­ков сооб­ще­ния об этом фак­те, по при­зна­кам, на кото­рых мы осно­вы­ва­ем свою догад­ку, что эта мест­ность была неко­гда при­мор­ской, нель­зя заклю­чить, что дель­фи­ны были дей­ст­ви­тель­но посвя­ще­ны и над­пись была состав­ле­на кирен­ски­ми свя­щен­ны­ми посла­ми?
  • Далее, хотя Гип­парх при­нял, что вме­сте с под­ня­ти­ем мор­ско­го дна под­ня­лось и само море и навод­ни­ло всю мест­ность вплоть до ора­ку­ла22 57 (нахо­дя­ще­го­ся на рас­сто­я­нии, несколь­ко боль­шем 3 тысяч ста­дий от моря), поче­му он не допус­ка­ет под­ня­тия моря до такой высоты, чтобы были покры­ты весь ост­ров Фарос и бо́льшая часть Егип­та, как буд­то такой высоты подъ­ема моря было бы недо­ста­точ­но, чтобы навод­нить так­же и эти обла­сти.
  • И затем, ска­зав, что если бы Сре­ди­зем­ное море дей­ст­ви­тель­но напол­ни­лось до обра­зо­ва­ния про­ры­ва у Стол­пов, до уров­ня, ука­зан­но­го Эра­то­сфе­ном, то преж­де вся Ливия и бо́льшая часть Евро­пы и Азия долж­ны были быть покры­ты водой, он при­бав­ля­ет, что Понт, веро­ят­но, в неко­то­рых местах сли­ва­ет­ся с Адри­а­ти­кой. Меж­ду тем Истр (по его пред­по­ло­же­нию), раз­ветв­ля­ясь на рука­ва из обла­сти Пон­та, b впа­да­ет в оба моря в силу осо­бо­го рас­по­ло­же­ния мест­но­сти.
  • Но Истр не берет нача­ла в Пон­тий­ских обла­стях, напро­тив, его исто­ки нахо­дят­ся в горах над Адри­а­ти­кой; он не впа­да­ет в оба моря, а толь­ко в Понт, разде­ля­ясь на рука­ва лишь у само­го устья.
  • Эту неосве­дом­лен­ность Гип­пар­ха разде­ля­ют и неко­то­рые его пред­ше­ст­вен­ни­ки, кото­рые при­зна­ют суще­ст­во­ва­ние какой-то дру­гой, одно­имен­ной с Истром реки; послед­няя, по их пред­став­ле­ни­ям, ответв­ля­ет­ся от Ист­ра и впа­да­ет в Адри­а­ти­ку; от этой реки, как они пола­га­ют, полу­чи­ло свое имя пле­мя ист­ров (так как этот Истр про­те­ка­ет через их область), и Иасон этим путем воз­вра­щал­ся из c стра­ны кол­хов.
  • [15] Ψευδῆ δ᾽ εἶναι φή­σας τὴν ἐπὶ τοῖς δελ­φῖ­σιν ἐπι­γραφὴν Κυ­ρηναίων θεω­ρῶν αἰτίαν ἀπο­δίδω­σιν οὐ πι­θανήν, ὅτι ἡ μὲν τῆς Κυ­ρήνης κτί­σις ἐν χρό­νοις φέ­ρεται μνη­μο­νευομέ­νοις, τὸ δὲ μαν­τεῖον οὐδεὶς μέμ­νη­ται ἐπὶ θα­λάττῃ ποτὲ ὑπάρ­ξαν.
  • τί γάρ, εἰ μη­δεὶς μὲν ἱστο­ρεῖ, ἐκ δὲ τῶν τεκ­μη­ρίων, ἐξ ὧν εἰκά­ζομεν πα­ράλιόν πο­τε τὸν τό­πον γε­νέσ­θαι, οἵ τε δελ­φῖ­νες ἀνε­τέθη­σαν καὶ ἡ ἐπι­γραφὴ ἐγέ­νετο ὑπὸ Κυ­ρηναίων θεω­ρῶν;
  • συγ­χω­ρήσας δὲ τῷ με­τεωρισμῷ τοῦ ἐδά­φους συμ­με­τεωρισ­θεῖ­σαν καὶ τὴν θά­λατ­ταν ἐπι­κλύ­σαι τοὺς μέχ­ρι τοῦ μαν­τείου τό­πους, 57 πλέον ἀπὸ θα­λάτ­της διέχον­τας τῶν τρισ­χι­λίων στα­δίων, οὐ συγ­χω­ρεῖ τὸν μέχ­ρι το­σούτου με­τεωρισ­μὸν ὥστε καὶ τὴν Φάρον ὅλην κα­λυφ­θῆ­ναι καὶ τὰ πολ­λὰ τῆς Αἰγύπ­του, ὥσπερ οὐχ ἱκα­νοῦ ὄν­τος τοῦ το­σούτου ὕψους καὶ ταῦτα ἐπι­κλύ­σαι.
  • φή­σας δέ, εἴπερ ἐπεπ­λή­ρωτο ἐπὶ το­σοῦτον ἡ καθ᾽ ἡμᾶς θά­λατ­τα πρὶν τὸ ἔκρηγ­μα τὸ κα­τὰ στή­λας γε­νέσ­θαι, ἐφ᾽ ὅσον εἴρη­κεν ὁ Ἐρα­τοσ­θέ­νης, χρῆ­ναι καὶ τὴν Λι­βύην πᾶ­σαν καὶ τῆς Εὐρώ­πης τὰ πολ­λὰ καὶ τῆς Ἀσίας κε­καλύφ­θαι πρό­τερον, τού­τοις ἐπι­φέ­ρει διότι καὶ ὁ Πόν­τος τῷ Ἀδρίᾳ σύρ­ρους ἂν ὑπῆρ­ξε κα­τά τι­νας τό­πους, ἅτε δὴ τοῦ Ἴστρου ἀπὸ τῶν κα­τὰ τὸν Πόν­τον τό­πων b σχι­ζομέ­νου καὶ ῥέον­τος εἰς ἑκα­τέραν τὴν θά­λατ­ταν διὰ τὴν θέ­σιν τῆς χώ­ρας.
  • ἀλλ᾽ οὔτ᾽ ἀπὸ τῶν κα­τὰ τὸν Πόν­τον με­ρῶν ὁ Ἴστρος τὰς ἀρχὰς ἔχει, ἀλλὰ τἀναν­τία ἀπὸ τῶν ὑπὲρ τοῦ Ἀδρίου ὀρῶν· οὔτ᾽ εἰς ἑκα­τέραν τὴν θά­λατ­ταν ῥεῖ, ἀλλ᾽ εἰς τὸν Πόν­τον μό­νον, σχί­ζεταί τε πρὸς αὐτοῖς μό­νον τοῖς στό­μασι.
  • κοινὴν δέ τι­να τῶν πρὸ αὐτοῦ τι­σιν ἄγνοιαν ταύ­την ἠγνόηκεν, ὑπο­λαβοῦ­σιν εἶναί τι­να ὁμώ­νυ­μον τῷ Ἴστρῳ πο­ταμὸν ἐκβάλ­λον­τα εἰς τὸν Ἀδρίαν ἀπεσ­χισμέ­νον αὐτοῦ, ἀφ᾽ οὗ καὶ τὸ γέ­νος Ἴστρων, δι᾽ οὗ φέ­ρεται, λα­βεῖν τὴν προ­σηγο­ρίαν, καὶ τὸν Ἰάσο­να ταύτῃ ποιήσασ­θαι τὸν ἐκ τῶν c Κόλ­χων ἀνάπ­λουν.

ПРИМЕЧАНИЯ


  • 21См. I, III, 4.
  • 22Т. е. ора­ку­ла Аммо­на (см. I, III, 4).
  • ИСТОРИЯ ДРЕВНЕГО РИМА
    1260010227 1260010226 1260010225 1260010316 1260010317 1260010318