Естественная история

Книга III, гл. 23

Текст по изданию: Архив истории науки и техники. Вып. 4 (13). Сборник статей. Москва, Янус-К, 2010. С. 393—454.
Перевод с лат. и комментарии Б. А. Старостина.
Латинский текст по тойбнеровскому изданию 1906 г. (ed. C. Mayhoff).
СКРЫТЬ ЛАТИНСКИЙ ТЕКСТ
  • 23. 145 От Лис­са начи­на­ет­ся про­вин­ция Македо­ния. Пле­ме­на, [живу­щие в ней]: пар­фе­ны, а поза­ди их дас­са­ре­ты; Кан­да­вий­ские горы — 78 миль от Дурра­хия; а на бере­гу Ден­да с рим­ским граж­дан­ст­вом. Коло­ния Эпидамн — рим­ляне из-за пред­ве­щаю­ще­го недоб­рое име­ни пере­име­но­ва­ли ее в Дурра­хий160. Река Аус (Aous), назван­ная в честь како­го-то Эаса (Aeas). Апол­ло­ния, некая коло­ния корин­фян, отсто­я­щая от моря на четы­ре мили. В ее пре­де­лах вар­вар­ские [пле­ме­на] аман­тов и були­о­нов чтут зна­ме­ни­тое свя­ти­ли­ще нимф161. А на побе­ре­жье сто­ит город Орик, осно­ван­ный кол­ха­ми. Здесь начи­на­ет­ся Эпир. [Начи­на­ет­ся он] гора­ми Акро­ке­рав­ния, кото­рые мы уже отме­ти­ли [в § 97] как гра­ни­цу дан­но­го, [вто­ро­го] зали­ва Евро­пы. Рас­сто­я­ние меж­ду Ори­ком и Сал­лен­тин­ским мысом состав­ля­ет 80 миль.
  • 23. [145] a Lis­so Ma­ce­do­nia pro­vin­cia. gen­tes Par­the­ni et a ter­go eorum Das­sa­re­tae, mon­tes Can­da­viae a Dyr­ra­chio LXXVIII p., in ora ve­ro Den­da ci­vium Ro­ma­no­rum, Epi­dam­num co­lo­nia, prop­ter ina­us­pi­ca­tum no­men a Ro­ma­nis Dyr­ra­chi­um ap­pel­la­ta, flu­men Aous, a qui­bus­dam Aeas no­mi­na­tum, Apol­lo­nia, quon­dam Co­rin­thio­rum co­lo­nia, IIII p. a ma­ri re­ce­dens, cui­us in fi­ni­bus ce­leb­re Nym­phae­um ac­co­lunt bar­ba­ri Aman­tes et Bu­lio­nes. at in ora op­pi­dum Ori­cum, a Col­chis con­di­tum. in­de ini­tium Epi­ri, mon­tes Ac­ro­ce­rau­nia, qui­bus hunc Euro­pae de­ter­mi­na­vi­mus si­num. Ori­cum a Sal­len­ti­no Ita­liae pro­mun­tu­rio dis­taf LXXX.

ПРИМЕЧАНИЯ


  • 160Коло­ния Эпидамн… — рим­ляне из-за пред­ве­щаю­ще­го недоб­рое име­ни пере­име­но­ва­ли ее в Дурра­хий — усмот­рев в ней тот же корень, что в dam­na­tio «осуж­де­ние, поги­бель». На самом деле назва­ние, ско­рее все­го, про­ис­хо­дит от греч. гла­го­ла ἐπι­δάμ­να­μαι «смяг­чаю, обла­го­ра­жи­ваю». Для Дурра­хия (совр. Дурац­цо) у Пли­ния здесь при­ня­то напи­са­ние Dyr­ra­chi­um, но я для еди­но­об­ра­зия остав­ляю «Дурра­хий», как было в § 101 (там у Пли­ния: Dur­ra­chi­um).
  • 161вар­вар­ские [пле­ме­на] аман­тов и були­о­нов чтут зна­ме­ни­тое свя­ти­ли­ще нимф — ce­leb­re Nym­phae­um ac­co­lunt bar­ba­ri Aman­tes et Bu­lio­nes. Пере­во­дят обыч­но в том смыс­ле, что аман­ты и були­о­ны живут рядом со свя­ти­ли­щем, сосед­ст­ву­ют с ним. Но весь­ма веро­ят­но по кон­тек­сту (хотя и не отра­же­но в сло­ва­рях), что ac­co­lunt здесь еще не утра­ти­ло пер­во­на­чаль­ных оттен­ков, свя­зан­ных с кор­нем col «почи­тать, чтить (богов)».
  • ИСТОРИЯ ДРЕВНЕГО РИМА
    1260010317 1260010318 1260010319 1327003024 1327003025 1327003026