География

Кн. I, гл. 3, § 21

Текст приводится по изданию: Страбон. География в 17 книгах. Репринтное воспроизведение текста издания 1964 г. М.: «Ладомир», 1994.
Перевод, статья и комментарии Г. А. Стратановского под общей редакцией проф. С. Л. Утченко.
Редактор перевода проф. О. О. Крюгер.
[Греч. текст: Strabo. Ed. A. Meineke, Geographica. Leipzig: Teubner. 1877]
СКРЫТЬ ГРЕЧЕСКИЙ ТЕКСТ
  • 21. Исто­ри­ки при­со­еди­ня­ют к этим рас­ска­зам об изме­не­ни­ях сооб­ще­ния о пере­ме­нах, про­ис­шед­ших в резуль­та­те пере­се­ле­ний, чтобы отучить нас излишне «изум­лять­ся». Это свой­ство [не изум­лять­ся] вос­хва­ля­ют Демо­крит32 и все дру­гие фило­со­фы; он ста­вит эту доб­лесть наряду с неустра­ши­мо­стью, невоз­му­ти­мо­стью и душев­ной твер­до­стью.
  • Так, напри­мер, пере­се­ле­ние запад­ных ибе­рий­цев в обла­сти за Пон­том и Кол­хидой (обла­сти, кото­рые, по Апол­ло­до­ру, 61b отде­ле­ны от Арме­нии Ара­к­сом, но ско­рее рекой Киром и Мос­хий­ски­ми гора­ми), пере­се­ле­ние егип­тян в Эфи­о­пию и Кол­хиду и эне­тов из Пафла­го­нии в Адри­а­ти­ку.
  • То же самое про­изо­шло и с гре­че­ски­ми пле­ме­на­ми — ионий­ца­ми, дорий­ца­ми, ахей­ца­ми и эолий­ца­ми; и эни­ан­цы, тепе­реш­ние соседи это­лий­цев, неко­гда жили око­ло Дотия и горы Оссы, сре­ди перре­бов; но и сами перре­бы так­же явля­ют­ся при­шель­ца­ми откуда-то. Насто­я­щий труд полон при­ме­ра­ми подоб­но­го рода, неко­то­рые из них обще­из­вест­ны.
  • Одна­ко пере­се­ле­ния карий­цев, тре­ров, c тев­кров и гала­тов, точ­но так же как бо́льшая часть похо­дов вождей в отда­лен­ные стра­ны (напри­мер, Мадия Скиф­ско­го, Теар­ко­на Эфи­оп­ско­го, Коба Трер­ско­го, Сесо­ст­ри­са и Псам­ми­ти­ха еги­пет­ских, а так­же пер­сов от Кира до Ксерк­са), не всем оди­на­ко­во извест­ны.
  • И ким­ме­рий­цы, кото­рых назы­ва­ют тре­ра­ми (или какое-то пле­мя ким­ме­рий­цев), часто втор­га­лись в стра­ны, рас­по­ло­жен­ные на пра­вой сто­роне Пон­та, и в при­ле­гаю­щие к ним обла­сти, напа­дая ино­гда на Пафла­го­нию, ино­гда даже на Фри­гию, d когда Мидас, по рас­ска­зам, напив­шись бычьей кро­ви33, пошел навстре­чу сво­е­му року.
  • Лигда­мид тем не менее дошел во гла­ве сво­их вои­нов до Лидии и Ионии и взял Сар­ды, но погиб в Кили­кии. Такие втор­же­ния часто совер­ша­ли ким­ме­рий­цы и тре­ры. Как гово­рят, тре­ры и Коб были в кон­це кон­цов изгна­ны Мади­ем, царем ски­фов.
  • Пусть эти при­ме­ры будут даны здесь, так как они содер­жат под­хо­дя­щие фак­ты для вся­кой нау­ки, опи­сы­ваю­щей мир в целом.
  • [21] Προσ­τι­θέασι δὲ καὶ τὰς ἐκ τῶν με­τασ­τά­σεων με­ταβο­λὰς ἐπὶ πλέον τὴν ἀθαυ­μασ­τίαν ἡμῖν κα­τασ­κευάζειν ἐθέ­λον­τες, ἣν ὑμνεῖ Δη­μόκ­ρι­τος καὶ οἱ ἄλ­λοι φι­λόσο­φοι πάν­τες· πα­ράκει­ται γὰρ τῷ ἀθαμ­βεῖ καὶ ἀτα­ράχῳ καὶ ἀνεκπλήκ­τῳ.
  • οἷον Ἰβή­ρων μὲν τῶν ἑσπε­ρίων εἰς τοὺς ὑπὲρ τοῦ Πόν­του καὶ τῆς Κολ­χί­δος τό­πους με­τῳκισ­μέ­νων (οὓς ὁ Ἀρά­ξης, ὥς φη­σιν Ἀπολ­λό­δωρος, 61b ἀπὸ τῆς Ἀρμε­νίας ὁρί­ζει, Κῦρος δὲ μᾶλ­λον καὶ τὰ ὄρη τὰ Μοσ­χι­κά), Αἰγυπ­τίων δ᾽ εἴς τε Αἰθίοπας καὶ Κόλ­χους, Ἑνε­τῶν δ᾽ ἐκ Παφ­λα­γονίας ἐπὶ τὸν Ἀδρίαν.
  • ἅπερ καὶ ἐπὶ τῶν Ἑλ­λη­νικῶν ἐθνῶν συ­νέβη, Ἰώ­νων καὶ Δω­ριέων καὶ Ἀχαιῶν καὶ Αἰολέων· καὶ Αἰνιᾶνες οἱ νῦν Αἰτω­λοῖς ὅμο­ροι περὶ τὸ Δώ­τιον ᾤκουν καὶ τὴν Ὄσ­σαν με­τὰ Περ­ραι­βῶν· καὶ αὐτοὶ δὲ Περ­ραι­βοὶ με­τανάσ­ται τι­νές. πλή­ρης δέ ἐστι τῶν τοιούτων πα­ραδειγ­μά­των ἡ νῦν ἐνεσ­τῶ­σα πραγ­μα­τεία.
  • τι­νὰ μὲν οὖν καὶ πρό­χειρα τοῖς πολ­λοῖς ἐστιν· αἱ δὲ τῶν Κα­ρῶν καὶ Τρη­ρῶν c καὶ Τεύκ­ρων με­τανασ­τά­σεις καὶ Γα­λατῶν, ὁμοῦ δὲ καὶ τῶν ἡγε­μό­νων οἱ ἐπὶ πολὺ ἐκτο­πισ­μοί, Μά­δυός τε τοῦ Σκυ­θικοῦ καὶ Τεαρ­κὼ τοῦ Αἰθίοπος καὶ Κώ­βου­ τοῦ Τρη­ρὸς καὶ Σε­σώστριος καὶ Ψαμ­μι­τίχου τῶν Αἰγυπ­τίων καὶ Περ­σῶν τῶν ἀπὸ Κύ­ρου μέχ­ρι Ξέρ­ξου οὐχ ὁμοίως ἐν ἑτοίμῳ πᾶ­σίν εἰ­σιν.
  • οἵ τε Κιμ­μέ­ριοι, οὓς καὶ Τρῆ­ρας ὀνο­μάζου­σιν, ἢ ἐκεί­νων τι ἔθνος, πολ­λά­κις ἐπέδ­ρα­μον τὰ δε­ξιὰ μέ­ρη τοῦ Πόν­του καὶ τὰ συ­νεχῆ αὐτοῖς, τοτὲ μὲν ἐπὶ Παφ­λα­γόνας τοτὲ δὲ καὶ Φρύ­γας ἐμβα­λόν­τες, d ἡνίκα Μί­δαν αἷμα ταύ­ρου πιόν­τα φασὶν ἀπελ­θεῖν εἰς τὸ χρεών.
  • Λύγ­δα­μις δὲ τοὺς αὑτοῦ ἄγων μέχ­ρι Λυ­δίας καὶ Ἰωνίας ἤλα­σε καὶ Σάρ­δεις εἷλεν, ἐν Κι­λικίᾳ δὲ διεφ­θά­ρη. πολ­λά­κις δὲ καὶ οἱ Κιμ­μέ­ριοι καὶ οἱ Τρῆ­ρες ἐποιήσαν­το τὰς τοιαύ­τας ἐφό­δους· τοὺς δὲ Τρῆ­ρας καὶ Κῶ­βον ὑπὸ Μά­δυος τὸ τε­λευταῖον ἐξε­λαθῆ­ναί φα­σι τοῦ τῶν Σκυ­θῶν βα­σιλέως.
  • ταῦτα μὲν εἰρήσ­θω πρὸς ἅπα­σαν κοινῇ τὴν πε­ρίοδον τῆς γῆς ἔχον­τα οἰκείαν ἱστο­ρίαν.

ПРИМЕЧАНИЯ


  • 32Ср.: H. Diels. Die Frag­men­te der Vor­sok­ra­ti­ker.3 Ber­lin, 1912, стр. 58.
  • 33Бычья кровь у гре­ков счи­та­лась силь­но­дей­ст­ву­ю­щим ядом. По рас­про­стра­нен­но­му пре­да­нию, ею отра­вил­ся зна­ме­ни­тый афин­ский государ­ст­вен­ный дея­тель Феми­стокл (ср.: Ари­сто­фан. Всад­ни­ки 84).
  • ИСТОРИЯ ДРЕВНЕГО РИМА
    1260010232 1260010231 1260010230 1260010322 1260010323 1260010401