Естественная история

Кн. VII, гл. 50

Вестник Удмуртского университета. Серия «История и филология». Ижевск: 2013, вып. 3 (§§ 120—179).
Перевод с латинского и комментарии А. Н. Маркина (Удмуртский гос. ун-т).
Лат. текст: C. Plini Secundi Naturalis Historiae Libri XXXVII. Vol. 2, ed. C. Mayhoff. Lipsiae, Teubner, 1909.
Скан тойбнеровского изд. 1909 (доступен только для IP из США).
СКРЫТЬ ЛАТИНСКИЙ ТЕКСТ
  • 50. (51) 166 П. Кор­не­лий Руф, кото­рый был кон­су­лом вме­сте с Ман. Кури­ем328, во вре­мя сна поте­рял зре­ние, когда ему при­сни­лось, что это с ним слу­чи­лось. Напро­тив, Ясон из Фер329, при­знан­ный вра­ча­ми из-за язвы без­на­деж­но боль­ным, нашел исце­ле­ние бла­го­да­ря полу­чен­но­му от вра­га ране­нию в грудь, в то вре­мя как он искал смерть в бою. Кон­сул Кв. Фабий Мак­сим330 во вре­мя сра­же­ния про­тив алло­бро­гов и арвер­нов331 у реки Иса­ра, кото­рое состо­я­лось за шесть дней до авгу­стов­ских ид (8 авгу­ста) и в кото­ром погиб­ло 130 тысяч вра­гов, изба­вил­ся от четы­рех­днев­ной лихо­рад­ки.
  • 167 Слиш­ком нена­деж­ным и хруп­ким явля­ет­ся тот дар при­ро­ды, что дает­ся нам, но незна­чи­тель­ным и корот­ким он про­яв­ля­ет себя даже у тех, кто был наде­лен самым щед­рым обра­зом, осо­бен­но если при­нять во вни­ма­ние все вре­мя жиз­ни. Раз­ве каж­дый чело­век, если вычесть вре­мя ноч­но­го сна, не живет поло­ви­ну сво­ей жиз­ни, а дру­гую поло­ви­ну про­во­дит в состо­я­нии, подоб­ном смер­ти, или в стра­да­нии, если не может спать? При этом в рас­чет не при­ни­ма­ют­ся ни годы дет­ства, когда не хва­та­ет пони­ма­ния, ни годы ста­ро­сти, про­хо­дя­щей в муче­нии. Суще­ст­ву­ет столь­ко видов опас­но­стей, столь­ко болез­ней, столь­ко стра­хов, столь­ко забот, что чаще воз­ни­ка­ет жела­ние уме­реть, чем какое-либо дру­гое.
  • 168 Таким обра­зом, при­ро­да не дала людям ниче­го луч­ше, чем крат­ковре­мен­ность жиз­ни. Чув­ства при­туп­ля­ют­ся, чле­ны неме­ют, зре­ние и слух осла­бе­ва­ют, поход­ка ста­но­вит­ся тяже­лой, даже зубы, необ­хо­ди­мые для при­е­ма пищи, выпа­да­ют, и все же это вре­мя назы­ва­ет­ся жиз­нью. А пото­му был чудом и изве­стен толь­ко один при­мер музы­кан­та Ксе­но­фи­ла332, кото­рый про­жил 105 лет без каких-либо болез­ней.
  • 169 Но, кля­нусь Гер­ку­ле­сом, у всех осталь­ных людей, как ни у каких дру­гих живот­ных, в отдель­ных частях чле­нов в опре­де­лен­ные часы начи­на­ет­ся губи­тель­ный жар или озноб, и не толь­ко в опре­де­лен­ные часы, но и через три-четы­ре дня и ночи, и даже в тече­ние все­го года. Но болез­нью явля­ет­ся даже сию­ми­нут­ное жела­ние уме­реть333.
  • 170 Ведь при­ро­да и для болез­ней уста­но­ви­ла опре­де­лен­ные зако­ны. Четы­рех­днев­ная пере­ме­жаю­ща­я­ся лихо­рад­ка нико­гда не начи­на­ет­ся в самые корот­кие дни в году или в зим­ние меся­цы; неко­то­рые болез­ни после шести­де­ся­ти лет жиз­ни боль­ше не слу­ча­ют­ся, а дру­гие исче­за­ют с наступ­ле­ни­ем поло­вой зре­ло­сти, осо­бен­но у жен­щин. Ста­ри­ков мень­ше все­го пора­жа­ет чума. Неко­то­рые болез­ни встре­ча­ют­ся у всех наро­дов, а дру­гие или у рабов, или у знат­ных, или у дру­гих сосло­вий. Так­же сде­ла­но наблюде­ние, что чума все­гда идет с юга на запад и почти нико­гда ина­че и что она нико­гда не слу­ча­ет­ся зимой и нико­гда не про­дол­жа­ет­ся боль­ше трех меся­цев.
  • 50. (51) [166] P. Cor­ne­lius Ru­fus, qui con­sul cum M’. Cu­rio fuit, dor­miens ocu­lo­rum vi­sum ami­sit, cum id si­bi ac­ci­de­re som­nia­ret. e di­ver­so Pheraeus Iason dep­lo­ra­tus a me­di­cis vo­mi­cae mor­bo, cum mor­tem in acie quae­re­ret, vul­ne­ra­to pec­to­re me­di­ci­nam in­ve­nit ex hos­te. Q. Fa­bius Ma­xi­mus con­sul apud flu­men Isa­ram proe­lio com­mis­so ad­ver­sus Al­lob­ro­gum Ar­ver­no­rum­que gen­tes a. d. VI idus Augus­tas, CXXX per­duel­lium cae­sis, feb­ri quar­ta­na li­be­ra­tus est in acie.
  • [167] in­cer­tum ac fra­gi­le ni­mi­rum est hoc mu­nus na­tu­rae, quic­quid da­tur no­bis, ma­lig­num ve­ro et bre­ve etiam in iis qui­bus lar­gis­si­me con­ti­git, uni­ver­sum uti­que aevi tem­pus in­tuen­ti­bus. quid, quod aes­ti­ma­tio­ne noc­tur­nae quie­tis di­mi­dio quis­que spa­tio vi­tae suae vi­vit, pars aequa mor­ti si­mi­lis exi­gi­tur aut poe­na est, ni­si con­ti­git quies? nec re­pu­tan­tur in­fan­tiae an­ni, qui sen­su ca­rent, non se­nec­tae in poe­nam vi­va­cis, tot pe­ri­cu­lo­rum ge­ne­ra, tot mor­bi, tot me­tus, tot cu­rae, to­tiens in­vo­ca­ta mor­te, ut nul­lum fre­quen­tius sit vo­tum.
  • [168] na­tu­ra ve­ro ni­hil ho­mi­ni­bus bre­vi­ta­te vi­tae praes­ti­tit me­lius. he­bes­cunt sen­sus, membra tor­pent, prae­mo­ri­tur vi­sus, audi­tus, in­ces­sus, den­tes etiam ac ci­bo­rum instru­men­ta, et ta­men vi­tae hoc tem­pus ad­nu­me­ra­tur. er­go pro mi­ra­cu­lo et id so­li­ta­rium re­pe­ri­tur exemplum Xe­no­phi­li mu­si­ci, cen­tum et quin­que an­nis vi­xis­se si­ne ul­lo cor­po­ris in­com­mo­do.
  • [169] at Her­cu­le re­li­quis om­ni­bus per sin­gu­las membro­rum par­tes, qua­li­ter nul­lis aliis ani­ma­li­bus, cer­tis pes­ti­fer ca­lor re­meat ho­ris aut ri­gor, ne­que ho­ris mo­do, sed et die­bus noc­ti­bus­que tri­nis quad­ri­nis­ve, etiam an­no to­to. at­que etiam mor­bus est ali­quantis­per sa­pien­tiam mo­ri.
  • [170] mor­bis quo­que enim quas­dam le­ges na­tu­ra po­suit: quad­ri­ni cir­cui­tus feb­rem num­quam bru­ma, num­quam hi­ber­nis men­si­bus in­ci­pe­re, quos­dam post se­xa­gen­si­mum vi­tae spa­tium non ac­ce­de­re; aliis pu­ber­ta­te de­po­ni, fe­mi­nis prae­ci­pue; se­nes mi­ni­me sen­ti­re pes­ti­len­tiam. nam­que et uni­ver­sis gen­ti­bus ingruunt mor­bi et ge­ne­ra­tim mo­do ser­vi­tiis, mo­do pro­ce­rum or­di­ni alios­que per gra­dus. qua in re ob­ser­va­tum a me­ri­dia­nis par­ti­bus ad oc­ca­sum so­lis pes­ti­len­tiam sem­per ire nec um­quam ali­ter fe­re, non hie­me, nec ut ter­nos ex­ce­dat men­ses.

ПРИМЕЧАНИЯ


  • 328290 г. до н. э.
  • 329Ясон из Фер — зна­ме­ни­тый пол­ко­во­дец и тиран с 378 г. до н. э. Бла­го­да­ря сво­ей лов­ко­сти уже в 375 г. он овла­дел боль­шей частью Фес­са­лии. В войне меж­ду Спар­той и Фива­ми стал на сто­ро­ну послед­них. После его насиль­ст­вен­ной смер­ти в 371 или 370 г. его бра­тья Полидор и Полифрон на корот­кое вре­мя уна­сле­до­ва­ли власть. См.: Xen. Hell. VI. 1. 4; 4. 27—33.
  • 330Кон­сул 121 г. до н. э. вме­сте с Луци­ем Опи­ми­ем, сын Л. Эми­лия Пав­ла[1], победи­те­ля македон­ско­го царя Пер­сея. За победу над алло­бро­га­ми в Гал­лии полу­чил бле­стя­щий три­умф и про­зви­ще Алло­брог­ский (Vell. Pat. II. 10; Eutr. IV. 22). Цице­рон упо­ми­на­ет о нем как об ора­то­ре (Mur. 36)[2]. Он постро­ил назван­ную его име­нем три­ум­фаль­ную арку (for­nix Fa­bia­nus).
  • 331Алло­бро­ги — воин­ст­вен­ное кельт­ское пле­мя, жив­шее в горах Нар­бон­ской Гал­лии меж­ду Женев­ским озе­ром, Роной, Изе­ром и Аль­па­ми. Глав­ные горо­да — Ge­na­va (совр. Жене­ва) и Vien­na (совр. Вьенн). Впо­след­ст­вии их зем­ля назы­ва­лась Sa­bau­dia (Савойя). Арвер­ны — силь­ное кельт­ское пле­мя, жив­шее в Акви­та­нии в совр. Овер­ни (Фран­ция). Глав­ный город — Немосс, впо­след­ст­вии Augus­to­ne­me­tum (совр. Клер­мон-Ферран). В III в. до н. э. объ­еди­ни­ли под сво­ей вла­стью зна­чи­тель­ную часть Гал­лии. При­ни­ма­ли актив­ное уча­стие в борь­бе гал­лов про­тив Цеза­ря, но потер­пе­ли пора­же­ние при Але­зии в 52 г. до н. э. и были под­чи­не­ны Римом.
  • 332Ксе­но­фил — пифа­го­ре­ец, учи­тель Ари­сток­се­на. См.: Lu­cian. Mac­rob. 18.
  • 333То есть покон­чить со все­ми эти­ми неду­га­ми через само­убий­ство.
  • [1]Квинт Фабий Мак­сим Алло­брог­ский (кон­сул 121 г. до н. э.) был сыном Квин­та Фабия Мак­си­ма Эми­ли­а­на (кон­су­ла 145 г. до н. э.) и вну­ком Луция Эми­лия Пав­ла (кон­су­ла 182 и 168 гг. до н. э., победи­те­ля Пер­сея). — Прим. ред. сай­та.
  • [2]Цице­рон гово­рит о крас­но­ре­чии Квин­та Фабия Мак­си­ма Алло­брог­ско­го в трак­та­те «Брут» (107). В речи «В защи­ту Муре­ны» (36) речь идёт о дру­гом лице — Квин­те Фабии Мак­си­ме Эбурне, кон­су­ле 116 г. до н. э. — Прим. ред. сай­та.
  • ИСТОРИЯ ДРЕВНЕГО РИМА
    1260010312 1327007045 1327007046 1327007051 1327007052 1327007053