13. ( 15) 41 Те, что имеют волосяной покров, являются живородящими, такие, как пила-рыба, кит 64, морской телец. Самка последнего рожает на земле и, как домашний скот, рожает послед; при совокуплении прижимаются друг к другу наподобие собак; самка часто рожает больше, чем двух детенышей; кормит их выменем и не раньше двенадцатого дня заводит в море, а затем многократно это повторяет, чтобы у детенышей выработалась привычка. Убить их трудно, если только не расколоть голову. Сами они издают звуки, похожие на мычание, отсюда и имя — «морские тельцы »; однако они поддаются дрессировке, производя шум и приподнимаясь с земли, они приветствуют народ, а окликнутые по имени, они отзываются нестройными голосами.
42 Ни одно животное не спит более крепким сном 65. Плавники, которыми они пользуются в море, служат им вместо ног, когда они ползают по земле. Рассказывают, что шкуры морских тельцов, даже содранные с туши, остаются чувствительными к переменам в морской воде, и всегда во время отлива мех на них топорщится, и, кроме того, говорят, что правый плавник обладает усыпляющей силой, и стоит его положить под голову, как он начинает навевать сны.
|
13. (15) [41] Quae pilo vestiuntur, animal pariunt, ut pristis, ballaena, vitulus. hic parit in terra, pecudum more secundas partus reddit. initu canum modo cohaeret; parit nonnumquam geminis plures, educat mammis fetum. non ante duodecimum diem deducit in mare, ex eo subinde adsuefaciens. interficiuntur difficulter nisi capite eliso. ipsis in sono mugitus — unde nomen vituli, — accipiunt tamen disciplinam vocemque pariter et iussu populum salutant incondito fremitu, nomine vocati respondent.
[42] nullum animal graviore somno premitur. pinnis, quibus in mari utuntur, humi quoque vice pedum serpunt. pelles eorum etiam detractas corpori sensum aequorum retinere tradunt semperque aestu maris recedente inhorrescere, praeterea dextrae pinnae vim soporiferam inesse somnosque adlicere subditam capiti. —
|