Письма Марка Туллия Цицерона к Аттику, близким, брату Квинту, М. Бруту. Т. I, годы 68—51.
Издательство Академии Наук СССР, Москва—Ленинград, 1949.
Перевод и комментарии В. О. Горенштейна.
1 2 3

28. Титу Пом­по­нию Атти­ку, воз­вра­щаю­ще­му­ся в Рим

[Att., II, 2]

Анций (?), декабрь 60 г.

1. Поза­боть­ся, пожа­луй­ста о нашем Цице­роне1. Мне кажет­ся, что я болею вме­сте с ним.

2. «Государ­ст­вен­ное устрой­ство Пел­ле­ны» было у меня в руках. Кля­нусь тебе, я нагро­моздил у сво­их ног целую гору2 из про­из­веде­ний Дике­ар­ха3. Вот вели­кий чело­век! У него мож­но научить­ся мно­го боль­ше­му, неже­ли у Про­ци­лия. «Государ­ст­вен­ное устрой­ство Корин­фа» и «Афин», мне дума­ет­ся, у меня есть в Риме. Гово­рю тебе, про­чти; уве­ряю тебя, это уди­ви­тель­ный муж. Будь Герод4 чело­ве­ком, он пред­по­чел бы читать его, вме­сто того, чтобы напи­сать хотя бы одну бук­ву само­му. В меня он мет­нул посла­ни­ем, а с тобой, как вижу, схва­тил­ся вру­ко­паш­ную. Я пред­по­чел бы участ­во­вать в заго­во­ре, вме­сто того чтобы про­ти­во­дей­ст­во­вать ему, если бы пред­по­ла­гал, что мне при­дет­ся его слу­шать.

3. Насчет куко­ля ты не в сво­ем уме, за вино хва­лю5.

Но послу­шай: видишь ты, что кален­ды насту­па­ют, а Анто­ния нет?6 Судей застав­ля­ют соби­рать­ся? Ведь мне сооб­ща­ют, что Нигидий7 гро­зит на народ­ных сход­ках при­влечь к ответ­ст­вен­но­сти вся­ко­го судью, кото­рый не явит­ся. Все же, если ты услы­шишь что-нибудь о при­езде Анто­ния, пожа­луй­ста, напи­ши мне, а так как ты не при­ез­жа­ешь сюда, то во вся­ком слу­чае при­хо­ди ко мне обедать8 в канун календ. Не взду­май посту­пить ина­че. Бере­ги здо­ро­вье.

ПРИМЕЧАНИЯ


  • 1Сын Квин­та Цице­ро­на, пле­мян­ник Мар­ка Цице­ро­на и Атти­ка.
  • 2Име­ют­ся в виду свит­ки папи­ру­са, навер­ну­тые на пал­ку (vo­lu­mi­na).
  • 3Дике­арх (IV—III вв. до н. э.), родом из Мес­са­ны (Сици­лия), фило­соф-пери­па­те­тик, уче­ник Ари­сто­те­ля. Был изве­стен, глав­ным обра­зом, как автор труда по исто­рии куль­ту­ры («Жизнь Элла­ды»), не дошед­ше­го до нас. Цице­рон име­ет в виду дру­гое (так­же утра­чен­ное) про­из­веде­ние Дике­ар­ха: «Государ­ст­вен­ное устрой­ство Пел­ле­ны». Пел­ле­на — город в Ахайе (север­ный Пело­пон­нес).
  • 4Оче­вид­но, Герод напи­сал исто­рию кон­суль­ства Цице­ро­на, и послед­не­му пред­сто­я­ло про­слу­шать чте­ние это­го про­из­веде­ния.
  • 5Аттик, по-види­мо­му, писал о лекар­ствах для моло­до­го Квин­та Цице­ро­на.
  • 6Гай Анто­ний дол­жен был воз­вра­тить­ся из Македо­нии, чтобы пред­стать перед судом по обви­не­нию в вымо­га­тель­стве, воз­веден­но­му на него Мар­ком Цели­ем Руфом.
  • 7Пуб­лий Нигидий Фигул, совре­мен­ник и друг Цице­ро­на, сла­вив­ший­ся уче­но­стью; пре­тор в 58 г.
  • 8В Риме.
  • ИСТОРИЯ ДРЕВНЕГО РИМА
    1327008013 1327008059 1327008009 1345960029 1345960030 1345960031