Издательство Академии Наук СССР, Москва—Ленинград, 1949.
Перевод и комментарии В. О. Горенштейна.
135. Гаю Требацию Тесте, в провинцию Цисальпийскую Галлию
Кумская или помпейская усадьба, май 54 г.
Цицерон шлет привет Требацию.
1. Во всех своих письмах к Цезарю или к Бальбу я, как правило, в виде добавления, рекомендую тебя и притом не обычным образом, а с некоторым особым указанием на мое расположение к тебе. Только бы ты оставил эту глупую тоску по Риму и городской жизни и настойчиво и доблестно добивался того, на что ты рассчитывал при своем отъезде1. Мы, твои друзья, простим это тебе так, как простили Медее
Знатные богатые матроны, |
которых она, помогая себе сильно набеленными руками3, убедила не ставить ей в вину, что она далеко от родины, ибо
Иной от родины вдали ее прославил и себя. |
Ты, конечно, был бы в числе последних, если бы мы тебя не вытолкнули.
2. Но я напишу больше в другой раз. Ты же, научившийся обеспечивать других4, обеспечь в Британии себя от нападений эсседариев5 и, раз я уж начал играть Медею, всегда помни следующее:
Береги здоровье.
ПРИМЕЧАНИЯ