Письма Марка Туллия Цицерона к Аттику, близким, брату Квинту, М. Бруту. Т. I, годы 68—51.
Издательство Академии Наук СССР, Москва—Ленинград, 1949.
Перевод и комментарии В. О. Горенштейна.

176. Гаю Тре­ба­цию Тесте, в Транс­аль­пий­скую Гал­лии

[Fam., VII, 15]

Рим, июнь 53 г.

Цице­рон Тре­ба­цию.

1. Как свое­нрав­ны те, кто любит1, мож­но понять хотя бы вот из чего: рань­ше меня огор­ча­ло, что ты нахо­дишь­ся там про­тив сво­его жела­ния; теперь мне горест­но, что, по тво­им сло­вам, ты пре­бы­ва­ешь там2 охот­но. Я нелег­ко мирил­ся с тем, что моя реко­мен­да­ция не достав­ля­ет тебе удо­воль­ст­вия; теперь меня удру­ча­ет, что тебе что-то может быть при­ят­но вда­ли от меня. Тем не менее пред­по­чи­таю, чтобы мы тос­ко­ва­ли, лишь бы ты достиг того, на что я наде­юсь.

2. Невоз­мож­но ска­зать, как силь­но я раду­юсь тому, что ты стал одним из дру­зей Гая Мация3 — любез­ней­ше­го и уче­ней­ше­го чело­ве­ка. Поста­рай­ся, чтобы он полю­бил тебя как мож­но боль­ше. Верь мне, из этой про­вин­ции ты не можешь вывез­ти ниче­го более при­ят­но­го. Бере­ги здо­ро­вье.

ПРИМЕЧАНИЯ


  • 1По-види­мо­му, нача­ло сти­ха из комедии.
  • 2В Гал­лии.
  • 3Всад­ник Гай Маций, друг Цеза­ря, Цице­ро­на и Тре­ба­ция, в поли­ти­че­ской жиз­ни не участ­во­вал.
  • ИСТОРИЯ ДРЕВНЕГО РИМА
    1327009047 1327009048 1327009049 1345960177 1345960178 1345960179