Письма Марка Туллия Цицерона к Аттику, близким, брату Квинту, М. Бруту. Т. I, годы 68—51.
Издательство Академии Наук СССР, Москва—Ленинград, 1949.
Перевод и комментарии В. О. Горенштейна.

179. Титу Фадию Гал­лу

[Fam., V, 18]

Рим, не ранее нача­ла апре­ля 52 г.

Марк Цице­рон шлет при­вет Титу Фадию1.

1. Хотя я, желаю­щий уте­шить тебя, сам нуж­да­юсь в уте­ше­нии, ибо уже дав­но ниче­го не пере­жи­вал более тяж­ко, чем твое несча­стье, одна­ко не толь­ко очень уго­ва­ри­ваю, но и про­шу и молю тебя во имя нашей друж­бы: вос­прянь, будь мужем и поду­май о чело­ве­че­ской уча­сти вооб­ще и о том, в какое вре­мя мы роди­лись. Твоя доб­лесть дала тебе боль­ше, неже­ли отня­ла судь­ба, так как ты достиг того, что уда­лось немно­гим новым людям, а утра­тил то, чего лиши­лись очень мно­гие весь­ма знат­ные2. Нако­нец, види­мо, надви­га­ет­ся такое поло­же­ние с зако­на­ми, суда­ми, такие вре­ме­на, что тот, кто ото­шел от этих государ­ст­вен­ных дел с самым лег­ким нака­за­ни­ем3, види­мо, отде­лал­ся счаст­ли­во.

2. У тебя же есть состо­я­ние, дети, мы и про­чие — очень близ­кие и бла­го­же­ла­тель­ные дру­зья; у тебя будет пол­ная воз­мож­ность жить вме­сте со мной и все­ми сво­и­ми близ­ки­ми; из столь мно­го­чис­лен­ных судеб­ных реше­ний толь­ко одно вызы­ва­ет пори­ца­ние, так как его счи­та­ют выне­сен­ным боль­шин­ст­вом одно­го голо­са, при­том сомни­тель­но­го, в уго­ду могу­ще­ству неко­е­го лица4; по всем этим при­чи­нам ты дол­жен пере­но­сить свое несча­стье как мож­но лег­че. Мое же отно­ше­ние к тебе и тво­им детям будет все­гда таким, како­го ты хочешь и каким оно долж­но быть.

ПРИМЕЧАНИЯ


  • 1Тит Фадий Галл, кве­стор в 63 г., народ­ный три­бун в 58 г., спо­соб­ст­во­вал воз­вра­ще­нию Цице­ро­на из изгна­ния. Ср. пись­ма LXXII, § 3; LXXXII, § 4.
  • 2Лишив­ши­е­ся роди­ны вслед­ст­вие осуж­де­ния. Это место дает осно­ва­ния для пред­по­ло­же­ния, что дан­ное пись­мо напи­са­но не в 52 г., а поз­же, после бит­вы при Фар­са­ле (9 авгу­ста 48 г.), когда Цезарь стал дик­та­то­ром в Риме.
  • 3Фадию, оче­вид­но, было раз­ре­ше­но жить в Ита­лии.
  • 4Если пись­мо отно­сит­ся к 52 г., то, гово­ря о «могу­ще­стве неко­е­го лица», Цице­рон име­ет в виду Пом­пея и хочет ска­зать, что про­чие осуж­де­ния за под­куп изби­ра­те­лей спра­вед­ли­вы. Если же пись­мо отно­сит­ся к 47 г., то Цице­рон име­ет в виду Мар­ка Анто­ния или Цеза­ря.
  • ИСТОРИЯ ДРЕВНЕГО РИМА
    1327009060 1327009061 1327009062 1345960180 1345960181 1345960182