Письма Марка Туллия Цицерона к Аттику, близким, брату Квинту, М. Бруту. Т. II, годы 51—46.
Издательство Академии Наук СССР, Москва—Ленинград, 1950.
Перевод и комментарии В. О. Горенштейна.
1 2 3 4

393. Титу Пом­по­нию Атти­ку, в Рим

[Att., X, 12]

Кум­ская усадь­ба, 5 мая 49 г.

1. Что же со мной будет и кто не толь­ко несчаст­нее меня, но даже более опо­зо­рен, чем я? Анто­ний гово­рит, что ему при­ка­за­но имен­но насчет меня; сам он, одна­ко, до сего вре­ме­ни меня не видел, но рас­ска­зал это Тре­ба­цию. Что делать теперь мне, кото­ро­му ниче­го не уда­ет­ся и постыд­ней­шим обра­зом про­ва­ли­ва­ет­ся то, что было тща­тель­ней­ше обду­ма­но? Ведь я счи­тал, что, скло­нив на свою сто­ро­ну Кури­о­на, я достиг все­го. Он напи­сал обо мне Гор­тен­сию; Регин был все­це­ло моим. Я и не подо­зре­вал, что этот1 будет иметь отно­ше­ние к это­му морю. Куда мне теперь напра­вить­ся? Меня сте­ре­гут со всех сто­рон. Но доволь­но слез.

2. Поэто­му сле­ду­ет про­красть­ся и тай­но заполз­ти на какое-нибудь гру­зо­вое суд­но, не допус­кать, чтобы пока­за­лось, буд­то бы для меня уста­нов­ле­ны пре­гра­ды так­же в силу согла­ше­ния2. В Сици­лию нуж­но стре­мить­ся. Если я достиг­ну ее, то после­ду­ет нечто боль­шее3. Толь­ко бы была уда­ча в Испа­ни­ях! Но если бы ока­за­лись спра­вед­ли­вы­ми так­же изве­стия насчет самой Сици­лии! Но до сего вре­ме­ни ниче­го бла­го­при­ят­но­го. Гово­рят, сици­лий­цы собра­лись вокруг Като­на, про­си­ли его ока­зать сопро­тив­ле­ние, обе­ща­ли все; побуж­ден­ный ими, он начал про­из­во­дить набор. Не верю, да и источ­ник нена­де­жен4. Твер­до знаю, что та про­вин­ция мог­ла дер­жать­ся. Но из Испа­ний мы вско­ре услы­шим.

3. Здесь со мной Гай Мар­целл5, дей­ст­ви­тель­но, думаю­щий то же или хоро­шо лице­ме­ря­щий. Впро­чем я не видел его, но слы­хал от его близ­ко­го дру­га. Ты уж, пожа­луй­ста, если будешь знать что-нибудь новое — пиши; если я пред­при­му что-либо, тот­час же напи­шу тебе. С Квин­том сыном буду обхо­дить­ся более суро­во. О, если бы я мог при­не­сти поль­зу! Ты все-таки как-нибудь изо­рви те пись­ма, в кото­рых я о нем писал более рез­ко, чтобы когда-либо не выяви­лось чего-нибудь; я сде­лаю с тво­и­ми то же.

4. Жду Сер­вия6, но от него ниче­го здра­во­го. Что бы ни было, ты будешь знать.

ПРИМЕЧАНИЯ


  • 1Марк Анто­ний. Регин, воз­мож­но, — Гай Анти­стий Регин.
  • 2Согла­ше­ние с цеза­ри­ан­ца­ми.
  • 3Соеди­не­ние с Пом­пе­ем.
  • 4Пере­вод этой фра­зы дает­ся по тек­сту Везен­бер­га.
  • 5Оче­вид­но, быв­ший кон­сул 50 г. Ср. пись­мо CXCVII, § 2.
  • 6Сер­вий Суль­пи­ций Руф.
  • ИСТОРИЯ ДРЕВНЕГО РИМА
    1327007054 1327008009 1327008013 1345960394 1345960395 1345960396