Письма Марка Туллия Цицерона к Аттику, близким, брату Квинту, М. Бруту. Т. III, годы 46—43.
Издательство Академии Наук СССР, Москва—Ленинград, 1951.
Перевод и комментарии В. О. Горенштейна.
1 2 3

511. Сер­вию Суль­пи­цию Руфу, в про­вин­цию Ахайю

[Fam., XIII, 17]

Рим, 46 г.

Марк Тул­лий Цице­рон шлет боль­шой при­вет Сер­вию Суль­пи­цию.

1. Маний Курий1, веду­щий дела в Пат­рах, по мно­гим и важ­ным при­чи­нам поль­зу­ет­ся моим рас­по­ло­же­ни­ем; ведь у меня очень дав­но — как толь­ко он при­шел на форум2 — дру­же­ские отно­ше­ния с ним, а в Пат­рах — и несколь­ко раз в про­шлом, и совсем недав­но, во вре­мя этой зло­счаст­ней­шей вой­ны3, — весь его дом был открыт для меня; в слу­чае надоб­но­сти я вос­поль­зо­вал­ся бы им, как сво­им. Но самые силь­ные соеди­ня­ю­щие меня с ним узы неко­то­рой, как бы более свя­щен­ной бли­зо­сти заклю­ча­ют­ся в том, что он — самый близ­кий чело­век наше­му Атти­ку, кото­ро­го он ува­жа­ет и почи­та­ет более, чем кого бы то ни было.

2. Если ты слу­чай­но уже узнал его, то я счи­таю, что то, что я делаю, я делаю с опозда­ни­ем. Ведь он отли­ча­ет­ся такой доб­ротой и почти­тель­но­стью, что он, я счи­таю, уже сам пре­по­ру­чил себя тебе. Но если это и так, то насто­я­тель­но про­шу тебя к тому рас­по­ло­же­нию, с каким ты уже мог отне­стись к нему до это­го мое­го пись­ма, при­ба­вить воз­мож­но боль­ше бла­го­да­ря моей реко­мен­да­ции.

3. Но если он, вслед­ст­вие сво­ей застен­чи­во­сти, мень­ше обра­щал­ся к тебе, или если ты еще недо­ста­точ­но узнал его, или если он по какой-либо при­чине нуж­да­ет­ся в боль­шей реко­мен­да­ции, то пре­по­ру­чаю его тебе так, что не мог бы нико­го пре­по­ру­чить ни с бо́льшим рве­ни­ем, ни по более закон­ным при­чи­нам. Я сде­лаю то, что долж­ны делать те, кто пре­по­ру­ча­ет по сове­сти и бес­ко­рыст­но. Буду ручать­ся тебе или, вер­нее, руча­юсь и отве­чаю тебе за то, что Маний Курий — это чело­век тако­го нра­ва и такой чест­но­сти и доб­роты, что ты, если узна­ешь его, сочтешь его достой­ным и сво­ей друж­бы и столь забот­ли­вой реко­мен­да­ции. Мне же, во вся­ком слу­чае, ты сде­ла­ешь чрез­вы­чай­но при­ят­ное, если я пой­му, что ты при­дал это­му пись­му такой вес, на какой я наде­ял­ся, когда писал его.

ПРИМЕЧАНИЯ


  • 1Бан­кир в Пат­рах. Ср. пись­мо CCCCLXXV.
  • 2Обыч­ное выра­же­ние, озна­чаю­щее: начать само­сто­я­тель­ную жизнь.
  • 3Речь идет о граж­дан­ской войне.
  • ИСТОРИЯ ДРЕВНЕГО РИМА
    1327007054 1327008009 1327008013 1345960512 1345960513 1345960514