Письма Марка Туллия Цицерона к Аттику, близким, брату Квинту, М. Бруту. Т. III, годы 46—43.
Издательство Академии Наук СССР, Москва—Ленинград, 1951.
Перевод и комментарии В. О. Горенштейна.
1 2 3

549. Гаю Тре­бо­нию, в Испа­нию

[Fam., XV, 20]

Рим, январь (?) 45 г.

Марк Тул­лий Цице­рон шлет боль­шой при­вет Гаю Тре­бо­нию.

1. Сво­его «Ора­то­ра»1 (ведь я так оза­гла­вил) я пре­по­ру­чил тво­е­му Саби­ну2. Меня побуди­ло его про­ис­хож­де­ние, так что я счи­таю, что пре­по­ру­чил ему пра­виль­но; раз­ве толь­ко, пожа­луй, и он, сле­дуя воль­но­сти кан­дида­тов, неожи­дан­но при­сво­ил себе это про­зва­ние3; впро­чем, его скром­ное лицо и уве­рен­ная речь, види­мо, име­ют нечто, про­ис­хо­дя­щее из Кур4. Но о Сабине доста­точ­но.

2. Ты же, мой Тре­бо­ний, — раз ты, уез­жая, под­лил в мою любовь немно­го мас­ла, чтобы тем более выно­си­мым был ого­нек тос­ки по тебе, — обра­щай­ся ко мне с часты­ми пись­ма­ми, с тем, чтобы это же про­ис­хо­ди­ло с моей сто­ро­ны. Впро­чем, есть две при­чи­ны, поче­му ты дол­жен выпол­нять эту обя­зан­ность чаще, чем я: во-пер­вых, пото­му что те, кто нахо­дил­ся в Риме, неко­гда име­ли обык­но­ве­ние писать про­вин­ци­аль­ным дру­зьям о государ­ст­вен­ных делах; теперь надо, чтобы ты писал мне: ведь государ­ство — там у вас5; во-вто­рых, пото­му что я могу удо­вле­тво­рить тебя в твое отсут­ст­вие дру­ги­ми услу­га­ми; что же каса­ет­ся тебя, то не вижу, чем дру­гим, кро­ме писем, можешь ты удо­вле­тво­рить меня.

3. Но о про­чем ты напи­шешь мне впо­след­ст­вии. Теперь я преж­де все­го желаю знать сле­дую­щее: како­ва твоя поезд­ка, где ты видел­ся с нашим Бру­том6, как дол­го был вме­сте с ним; затем — когда ты про­ехал даль­ше, — о воен­ных дей­ст­ви­ях, о деле в целом, чтобы мы мог­ли знать, в каком мы поло­же­нии. Буду счи­тать, что знаю столь­ко, сколь­ко мне будет извест­но из тво­их писем. Бере­ги здо­ро­вье и люби меня той сво­ей исклю­чи­тель­ной любо­вью.

ПРИМЕЧАНИЯ


  • 1В пись­мах CCCCLXXXII, § 2 и DCCXXVIII, § 3 Цице­рон назы­ва­ет это сочи­не­ние «О наи­луч­шем виде крас­но­ре­чия».
  • 2Соб­ст­вен­ное имя, про­ис­хо­дя­щее от назва­ния общи­ны в Сред­ней Ита­лии.
  • 3Воз­мож­но, речь идет о Пуб­лии Вен­ти­дии Бас­се, домо­гав­шем­ся в этот год кве­сту­ры и при­сво­ив­шем себе имя Саби­на. О воз­вы­ше­нии Вен­ти­дия Бас­са от раба до кон­су­ла см.: Авл Гел­лий, «Атти­че­ские ночи», XV, 4.
  • 4Древ­ний город в Сабин­ской обла­сти.
  • 5Государ­ство — в лице Цеза­ря, нахо­дя­ще­го­ся в Испа­нии.
  • 6С Мар­ком Бру­том; оче­вид­но, в Цис­аль­пий­ской Гал­лии в 46 г.
  • ИСТОРИЯ ДРЕВНЕГО РИМА
    1327007054 1327008009 1327008013 1345960550 1345960551 1345960552