Издательство Академии Наук СССР, Москва—Ленинград, 1951.
Перевод и комментарии В. О. Горенштейна.
684. Манию Ацилию Глабриону, в провинцию Сицилию
Рим (?), 45 г.
Марк Туллий Цицерон шлет большой привет проконсулу Ацилию1.
1. Существует Луций Манлий Сосид2. Он был катинцем, но и вместе с остальными неаполитанцами стал римским гражданином и декурионом3 в Неаполе; ведь он был приписан к этой муниципии до дарования прав гражданства союзникам и латинянам4. В Катине недавно умер его брат. Я совсем не думаю, что у него из-за этого наследства будет какое-нибудь спорное дело, и он в настоящее время владеет имуществом5. Но так как у него, кроме того, имеются давние дела в его Сицилии6, препоручаю тебе и это наследство от брата и все его дела, а прежде всего его самого, честнейшего мужа и очень близкого мне, преданного тем литературным занятиям и учению, которые доставляют мне величайшее удовольствие.
2. Итак, прошу тебя — независимо от того, явится ли он, или не приедет в Сицилию, — признать, что он принадлежит к числу моих близких и теснейшим образом связанных со мной людей, и обойтись с ним так, чтобы он понял, что моя рекомендация оказала ему большую помощь.
ПРИМЕЧАНИЯ