Письма Марка Туллия Цицерона к Аттику, близким, брату Квинту, М. Бруту. Т. III, годы 46—43.
Издательство Академии Наук СССР, Москва—Ленинград, 1951.
Перевод и комментарии В. О. Горенштейна.

711. Титу Пом­по­нию Атти­ку, в Рим

[Att., XIV, 8]

Сину­ес­са, 15 апре­ля 44 г.

1. Ты думал, когда писал, что я уже в сво­их при­мор­ских име­ни­ях, а я за шест­на­дцать дней до календ полу­чил твое пись­мо на малень­ком заез­жем дво­ре в Сину­ес­се. Насчет Мария — хоро­шо; хотя я и скорб­лю о вну­ке Луция Крас­са1. Пре­крас­но, что Анто­ний теперь нахо­дит одоб­ре­ние даже у наше­го Бру­та. Ты пишешь, что Юния2 доста­ви­ла пись­мо, напи­сан­ное мяг­ко и по-дру­же­ски; Павел3 ска­зал мне, что оно при­сла­но ему бра­том; в кон­це его было, что про­тив него гото­вят­ся коз­ни; что эти сведе­ния он собрал из вер­ных источ­ни­ков. Это не нра­ви­лось мне и гораздо мень­ше ему. Бег­ство цари­цы4 не огор­ча­ет меня. Пожа­луй­ста, напи­ши мне, что сде­ла­ла Кло­дия. Насчет визан­тий­цев поста­ра­ешь­ся, как и о про­чем, и вызо­вешь к себе Пело­па5. Но как ты про­сишь, я, когда озна­ком­люсь со сбро­дом в Бай­ях6 и той тол­пой, о кото­рой ты хочешь знать, тогда напи­шу, чтобы тебе все было извест­но.

2. С нетер­пе­ни­ем жду — что дела­ют гал­лы, что испан­цы, что Секст7. Ты, разу­ме­ет­ся, разъ­яс­нишь это, как и про­чее. Я лег­ко мирил­ся с тем, что неболь­шая тош­нота дала тебе пред­лог для отды­ха. Ведь при чте­нии тво­е­го пись­ма мне каза­лось, что ты немно­го отдох­нул.

О Бру­те все­гда пиши мне все — где он, о чем помыш­ля­ет. Наде­юсь, что он ско­ро даже один смо­жет без­опас­но ходить по все­му Риму. Тем не менее…

ПРИМЕЧАНИЯ


  • 1Неза­дол­го до того Лже-Марий был каз­нен по при­ка­за­нию Мар­ка Анто­ния. См. прим. 1 к пись­му DCII.
  • 2Свод­ная сест­ра Мар­ка Бру­та и жена Мар­ка Лепида. Ср. т. II, пись­мо CCLI, § 25.
  • 3Луций Эми­лий Павел. Пись­ма были от Мар­ка Лепида Мар­ку Бру­ту и Луцию Пав­лу.
  • 4После смер­ти Цеза­ря Клео­пат­ра поки­ну­ла Рим.
  • 5Воз­мож­но, то лицо, к кото­ро­му Цице­рон обра­тил­ся с пись­мом по пово­ду поче­стей, кото­рые ему хоте­ли ока­зать визан­тий­цы (Плу­тарх, «Цице­рон», 24), или же раб или воль­ноот­пу­щен­ник.
  • 6Име­ют­ся в виду Гир­ций, Пан­са, Бальб, про­во­див­шие вре­мя в празд­но­сти в Бай­ях.
  • 7Секст Пом­пей.
  • ИСТОРИЯ ДРЕВНЕГО РИМА
    1327007054 1327008009 1327008013 1345960712 1345960713 1345960714