Письма Марка Туллия Цицерона к Аттику, близким, брату Квинту, М. Бруту. Т. III, годы 46—43.
Издательство Академии Наук СССР, Москва—Ленинград, 1951.
Перевод и комментарии В. О. Горенштейна.

877. От Деци­ма Юния Бру­та Цице­ро­ну, в Рим

[Fam., XI, 23]

Эпо­редия1, 25 мая 43 г.

Децим Брут шлет боль­шой при­вет Мар­ку Тул­лию Цице­ро­ну.

1. Мы здесь вполне здрав­ст­ву­ем и при­ло­жим ста­ра­ния, чтобы здрав­ст­во­вать еще луч­ше. Лепид, по-види­мо­му, настро­ен в нашу поль­зу. Отбро­сив вся­кий страх, мы долж­ны сво­бод­но забо­тить­ся о государ­стве2. Если бы даже все было враж­деб­но3, все-таки, при нали­чии трех столь мно­го­чис­лен­ных, нахо­дя­щих­ся на сто­роне государ­ства4 силь­ных войск, ты дол­жен обла­дать бод­ро­стью, какой ты все­гда обла­дал и какая теперь, с помо­щью судь­бы, может уси­лить­ся.

2. То, что я соб­ст­вен­но­руч­но напи­сал тебе в преды­ду­щем пись­ме5, люди гово­рят, чтобы напу­гать тебя. Если ты заку­сишь уди­ла6, то пусть я погиб­ну, если все, сколь­ко бы их ни было, смо­гут выдер­жать твою попыт­ку заго­во­рить. Что каса­ет­ся меня, то я, как я писал тебе ранее, задер­жусь в Ита­лии7, пока не при­дет пись­мо от тебя. За семь дней до июнь­ских календ, из Эпо­редии.

ПРИМЕЧАНИЯ


  • 1См. прим. 1 к пись­му DCCCLXXVI.
  • 2Децим Брут отно­сил­ся к Лепиду с недо­ве­ри­ем. Ср. пись­мо DCCCXLVII, § 1. Цице­ро­на это изве­стие весь­ма обна­де­жи­ло; ср. пись­мо DCCCXCIII, § 1.
  • 3Намек на воз­мож­ность выступ­ле­ния Лепида на сто­роне Анто­ния.
  • 4Вой­ска Окта­ви­а­на, вой­ска План­ка и его соб­ст­вен­ные.
  • 5Т. е. пись­мо DCCCLXXVI, §§ 1—2.
  • 6Т. е. будешь непо­ко­ле­бим. Ср.: Эсхил, «При­ко­ван­ный Про­ме­тей», сти­хи 1009—1010:


    Как юный конь, гры­зу­щий уди­ла,
    Упер­ся он и борет­ся с вож­жа­ми.
    (Пере­вод В. О. Нилен­де­ра и С. М. Соло­вье­ва)

  • 7См. прим. 13 к пись­му DCCCLXXVI.
  • ИСТОРИЯ ДРЕВНЕГО РИМА
    1327007032 1327008059 1327009004 1345960878 1345960879 1345960880