Издательство Академии Наук СССР, Москва—Ленинград, 1951.
Перевод и комментарии В. О. Горенштейна.
904. Дециму Юнию Бруту Альбину, в провинцию Нарбонскую Галлию
Рим, конец июня 43 г.
Марк Туллий Цицерон шлет большой привет избранному консулом, императору1 Дециму Бруту.
1. Хотя твое письмо и очень приятно мне, все-таки приятнее было то, что ты, при своей чрезвычайной занятости, поручил коллеге Планку оправдать тебя передо мной в письме, что он тщательным образом и сделал. Но для меня нет ничего привлекательнее твоей обязательности и внимательности. Твое соединение с коллегой2 и согласие между вами, о котором объявлено в вашем общем письме3, — приятнейшее событие для сената и римского народа.
2. То, что остается, продолжай, мой Брут, и состязайся уже не с другими, но сам с собой. Писать больше я не должен, особенно тебе, у которого я думаю учиться краткости4. С нетерпением жду твоего письма и притом такого, какого я более всего хочу.
ПРИМЕЧАНИЯ