Письма Марка Туллия Цицерона к Аттику, близким, брату Квинту, М. Бруту. Т. III, годы 46—43.
Издательство Академии Наук СССР, Москва—Ленинград, 1951.
Перевод и комментарии В. О. Горенштейна.
1 2 3

905. Луцию Муна­цию План­ку, в про­вин­цию Нар­бон­скую Гал­лию

[Fam., X, 22]

Рим, конец июня 43 г.

Цице­рон План­ку.

1. На тебя и на кол­ле­гу1 вся надеж­да, с одоб­ре­ния богов. Согла­сие меж­ду вами, о кото­ром было объ­яв­ле­но в вашем пись­ме сена­ту2, необы­чай­но обра­до­ва­ло и сенат и всех граж­дан.

2. Ты напи­сал мне о земель­ном деле3; если бы сенат был запро­шен, то я под­дер­жал бы самое почет­ное пред­ло­же­ние о тебе, какое было бы кем-нибудь выска­за­но; им, во вся­ком слу­чае, был бы я. Но вслед­ст­вие мед­лен­но­сти выска­зы­ва­ния мне­ний и задерж­ки в делах, когда то, что обсуж­да­лось, не дово­ди­лось до кон­ца, мне и бра­ту тво­е­му План­ку пока­за­лось наи­бо­лее под­хо­дя­щим вос­поль­зо­вать­ся тем поста­нов­ле­ни­ем сена­та; кто вос­пре­пят­ст­во­вал тому, чтобы оно было состав­ле­но соглас­но наше­му жела­нию, ты, пола­гаю, узнал из пись­ма План­ка4.

3. Но неза­ви­си­мо от того, недо­во­лен ли ты чем-нибудь в поста­нов­ле­нии сена­та, или в про­чем, будь уве­рен в сле­дую­щем: сре­ди всех чест­ных рас­по­ло­же­ние к тебе так силь­но, что нель­зя при­ду­мать поче­сти, как бы высо­ка она ни была, кото­рая не была бы для тебя гото­ва. С нетер­пе­ни­ем жду тво­е­го пись­ма и при­том тако­го, како­го я хочу боль­ше все­го. Будь здо­ров.

ПРИМЕЧАНИЯ


  • 1См. преды­ду­щее пись­мо, § 1.
  • 2Воз­мож­но, пись­мо DCCCXCIX.
  • 3Децим Брут и Планк, заин­те­ре­со­ван­ные в том, чтобы их вете­ра­ны были наде­ле­ны зем­лей, жела­ли участ­во­вать в комис­сии, ведав­шей рас­пре­де­ле­ни­ем зем­ли (децем­ви­ры). Ср. пись­мо DCCCLXXVI, § 1.
  • 4Оче­вид­но, Пуб­лий Сер­ви­лий Исаврий­ский. Ср. пись­мо DCCCXXXVIII, § 3.
  • ИСТОРИЯ ДРЕВНЕГО РИМА
    1327008013 1327009001 1327009004 1345960906 1345960907 1345960908