История Рима от основания города

Книга II, гл. 18

Тит Ливий. История Рима от основания города. Том I. Изд-во «Наука» М., 1989.
Перевод Н. А. Поздняковой. Комментарий Н. Е. Боданской.
Ред. переводов М. Л. Гаспаров и Г. С. Кнабе. Ред. комментариев В. М. Смирин. Отв. ред. Е. С. Голубцова.
Лат. текст: W. Weissenborn, H. J. Müller, 1898.
СКРЫТЬ ЛАТИНСКИЙ ТЕКСТ
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11

18. (1) Сле­дую­щим был год кон­су­лов Посту­мия Коми­ния и Тита Лар­ция [501 г.]. (2) В этом году в Риме во вре­мя игр сабин­ские юно­ши из озор­ства уве­ли несколь­ко девок, а сбе­жав­ший­ся народ зате­ял дра­ку и почти что сра­же­ние. Каза­лось, что этот мел­кий слу­чай станет пово­дом к воз­му­ще­нию; (3) кро­ме того, боя­лись вой­ны с лати­на­ми и ста­ло извест­но, что Окта­вий Мами­лий побудил к сго­во­ру трид­цать горо­дов46. (4) В ожи­да­нии столь тре­вож­ных для государ­ства собы­тий впер­вые заго­во­ри­ли о необ­хо­ди­мо­сти избрать дик­та­то­ра47. Одна­ко, в каком году это про­изо­шло, каким кон­су­лам не было веры (пото­му что они-де были из Тарк­ви­ни­е­вых сто­рон­ни­ков — пере­да­ют и такое!) и кто стал пер­вым дик­та­то­ром, — в точ­но­сти не извест­но. (5) Но у древ­ней­ших писа­те­лей я нахо­жу, что пер­вым дик­та­то­ром был Тит Лар­ций, а началь­ни­ком кон­ни­цы Спу­рий Кас­сий — оба из быв­ших кон­су­лов, как и пред­пи­са­но было зако­ном об избра­нии дик­та­то­ра48. (6) Поэто­му я и скло­нен верить, что началь­ни­ком и рас­по­ряди­те­лем над кон­су­ла­ми был постав­лен Лар­ций, сам быв­ший кон­сул, а не Маний Вале­рий, сын Мар­ка и внук Воле­за, еще не бывав­ший кон­су­лом, — (7) если уж очень хоте­лось выбрать дик­та­то­ра из этой семьи, то ско­рее выбор пал бы на отца, Мар­ка Вале­рия, чело­ве­ка при­знан­ной доб­ле­сти и быв­ше­го кон­су­ла.

с.78 (8) После того как в Риме впер­вые избра­ли дик­та­то­ра и люди увиде­ли, как перед ним несут топо­ры, вели­кий страх овла­дел наро­дом — теперь еще усерд­нее вынуж­де­ны были они пови­но­вать­ся при­ка­зам, теперь не при­хо­ди­лось, как при рав­но­вла­стии, наде­ять­ся на защи­ту дру­го­го кон­су­ла или на обра­ще­ние к наро­ду, един­ст­вен­ное спа­се­ние было в пови­но­ве­нии. (9) Даже саби­няне после избра­ния в Риме дик­та­то­ра почув­ст­во­ва­ли страх, зная, что это сде­ла­но из-за них, и при­сла­ли (10) послов для пере­го­во­ров о мире, про­ся дик­та­то­ра и сенат иметь снис­хож­де­ние к про­ступ­ку моло­дых еще людей. Им отве­ти­ли, что мож­но изви­нить юнцов, но нель­зя про­стить ста­ри­ков, зате­ваю­щих одну вой­ну за дру­гой. (11) Все же мир­ные пере­го­во­ры нача­лись, и дело ула­ди­лось бы, если б саби­няне согла­си­лись воз­ме­стить затра­ты на под­готов­ку к войне — такое было выдви­ну­то тре­бо­ва­ние. Вой­на была объ­яв­ле­на, но мол­ча­ли­вое пере­ми­рие про­дол­жа­лось еще год.

18. in­se­quens an­nus Pos­tu­mum Co­mi­nium et T. Lar­cium con­su­les ha­buit. [2] eo an­no Ro­mae, cum per lu­dos ab Sa­bi­no­rum iuven­tu­te per las­ci­viam scor­ta ra­pe­ren­tur, con­cur­su ho­mi­num ri­xa ac pro­pe proe­lium fuit, par­va­que ex re ad re­bel­lio­nem spec­ta­re res vi­de­ba­tur. su­per bel­li La­ti­ni me­tum id quo­que ac­ces­se­rat, [3] quod tri­gin­ta iam co­niu­ras­se po­pu­los con­ci­tan­te Oc­ta­vio Ma­mi­lio sa­tis consta­bat. [4] in hac tan­ta­rum ex­pec­ta­tio­ne re­rum sol­li­ci­ta ci­vi­ta­te dic­ta­to­ris pri­mum crean­di men­tio or­ta. sed nec quo an­no, nec qui­bus con­su­li­bus, quia ex fac­tio­ne Tar­qui­nia­na es­sent — id quo­que enim tra­di­tur, — pa­rum cre­di­tum sit, nec quis pri­mum dic­ta­tor crea­tus sit, sa­tis constat. [5] apud ve­ter­ri­mos ta­men auc­to­res T. Lar­cium dic­ta­to­rem pri­mum, Sp. Cas­sium ma­gistrum equi­tum crea­tos in­ve­nio. con­su­la­res le­ge­re: ita lex iube­bat de dic­ta­to­re crean­do la­ta. [6] eo ma­gis ad­du­cor, ut cre­dam Lar­cium, qui con­su­la­ris erat, po­tius quam M.′ Va­le­rium M. fi­lium Vo­le­si ne­po­tem, qui non­dum con­sul fue­rat, mo­de­ra­to­rem et ma­gistrum con­su­li­bus ap­po­si­tum; [7] quin, si ma­xi­me ex ea fa­mi­lia le­gi dic­ta­to­rem vel­lent, pat­rem mul­to po­tius M. Va­le­rium spec­ta­tae vir­tu­tis et con­su­la­rem vi­rum le­gis­sent.

[8] crea­to dic­ta­to­re pri­mum Ro­mae, postquam prae­fer­ri se­cu­res vi­de­runt, mag­nus ple­bem me­tus in­ces­sit, ut in­ten­tio­res es­sent ad dic­to pa­ren­dum. ne­que enim, ut in con­su­li­bus, qui pa­ri po­tes­ta­te es­sent, al­te­rius auxi­lium, ne­que pro­vo­ca­tio erat ne­que ul­lum us­quam ni­si in cu­ra pa­ren­di auxi­lium.

[9] Sa­bi­nis etiam crea­tus Ro­mae dic­ta­tor eo ma­gis, quod prop­ter se crea­tum cre­di­de­rant, me­tum in­cus­sit. ita­que le­ga­tos de pa­ce mit­tunt. [10] qui­bus oran­ti­bus dic­ta­to­rem se­na­tum­que, ut ve­niam er­ro­ris ho­mi­ni­bus adu­les­cen­ti­bus da­rent, res­pon­sum, ig­nos­ci adu­les­cen­ti­bus pos­se, se­ni­bus non pos­se, qui bel­la ex bel­lis se­re­rent. ac­tum ta­men est de pa­ce, [11] in­pet­ra­ta­que fo­ret, si, quod in­pen­sae fac­tum in bel­lum erat, praes­ta­re Sa­bi­ni — id enim pos­tu­la­tum erat — in ani­mum in­du­xis­sent. bel­lum in­dic­tum; ta­ci­tae in­du­tiae quie­tum an­num te­nue­re.

ПРИМЕЧАНИЯ


  • 46Латин­ский союз 30 горо­дов — рели­ги­оз­но-поли­ти­че­ское объ­еди­не­ние наро­дов Лация; веду­щее место в нем зани­ма­ли Тускул (знат­ный туску­ла­нец Окта­вий Мами­лий был зятем Тарк­ви­ния Гор­до­го — см.: I, 49, 9) и Ари­ция (где нахо­ди­лась роща Ферен­ти­ны — см. при­меч. 148 к кн. I). Чис­ло вхо­див­ших в союз горо­дов меня­лось (так, в кон­це его суще­ст­во­ва­ния, в 338 г. до н. э., их было все­го 13), но назва­ние объ­еди­не­ния сохра­ни­ло имен­но эту циф­ру. Рим, вошед­ший в союз при Тарк­ви­нии Гор­дом, веро­ят­но, отпал от него после изгна­ния царя, и Тускул на вре­мя вновь при­об­рел пер­вен­ство.
  • 47Инсти­тут дик­та­ту­ры с древ­ней­ших вре­мен суще­ст­во­вал в Лации повсе­мест­но (см. при­меч. 83 к кн. I). Для Рима он явил­ся ново­введе­ни­ем вре­ме­ни ран­ней Рес­пуб­ли­ки. Дик­та­то­ра изби­ра­ли в чрез­вы­чай­ных обсто­я­тель­ствах, пер­во­на­чаль­но в слу­чае воен­ной опас­но­сти, а позд­нее — и для веде­ния опре­де­лен­ных внут­ри­го­судар­ст­вен­ных дел. Куруль­ное крес­ло, тога-пре­тек­ста и 24 лик­то­ра с фас­ка­ми были зна­ка­ми его неогра­ни­чен­ной вла­сти. Дик­та­то­ра назна­чал кон­сул по поста­нов­ле­нию сена­та на срок не более шести меся­цев. Харак­тер­ный для рес­пуб­ли­кан­ско­го Рима прин­цип кол­ле­ги­аль­но­сти про­яв­лял­ся в том, что ново­на­зна­чен­ный дик­та­тор обя­зан был, в свою оче­редь, сра­зу назна­чить «началь­ни­ка кон­ни­цы», чья власть все же была про­из­вод­ной от дик­та­тор­ской (см.: Цице­рон. О зако­нах, III, 9). Испол­нив воз­ло­жен­ное на него пору­че­ние, дик­та­тор был обя­зан сра­зу же, хотя бы и до исте­че­ния шести­ме­сяч­но­го сро­ка, сло­жить свои пол­но­мо­чия.
  • 48Извест­но, что Квинт Сер­ви­лий (435 и 418 гг. до н. э.), Авл Посту­мий (431 г. до н. э.) и Пуб­лий Кор­не­лий (408 г. до н. э.) были дик­та­то­ра­ми, хотя и не зани­ма­ли ранее кон­суль­ской долж­но­сти. Это ста­вит под сомне­ние сооб­щае­мые Ливи­ем сведе­ния о законе об избра­нии дик­та­то­ра.
  • ИСТОРИЯ ДРЕВНЕГО РИМА
    1327007032 1327007054 1327008009 1364000219 1364000220 1364000221