История Рима от основания города

Книга II, гл. 60

Тит Ливий. История Рима от основания города. Том I. Изд-во «Наука» М., 1989.
Перевод Н. А. Поздняковой. Комментарий Н. Е. Боданской.
Ред. переводов М. Л. Гаспаров и Г. С. Кнабе. Ред. комментариев В. М. Смирин. Отв. ред. Е. С. Голубцова.
Лат. текст: W. Weissenborn, H. J. Müller, 1898.
СКРЫТЬ ЛАТИНСКИЙ ТЕКСТ
1 2 3 4 5

60. (1) Напро­тив, в похо­де на эквов кон­сул и вои­ны сопер­ни­ча­ли в пред­у­преди­тель­но­сти и уступ­чи­во­сти. Квинк­ций и от при­ро­ды был мяг­че, и зло­по­луч­ная суро­вость това­ри­ща еще более скло­ня­ла его сле­до­вать врож­ден­но­му нра­ву. (2) Не дер­зая сопро­тив­лять­ся тако­му согла­сию вождя и вой­ска, эквы тер­пе­ли­во сно­си­ли опу­сто­ше­ния в сво­их полях: ни в какой из преды­ду­щих войн рим­ля­нам не доста­ва­лась добы­ча со столь обшир­ных земель. (3) Вся она была отда­на вои­нам, да еще с похва­ла­ми, кото­рые раду­ют вои­нов не мень­ше, чем воз­на­граж­де­ние. Не толь­ко к вождю, но бла­го­да­ря вождю и ко всем отцам вой­ско сде­ла­лось бла­го­склон­нее. Вои­ны гово­ри­ли, что сенат дал им роди­те­ля, а дру­го­му вой­ску — гос­по­ди­на.

(4) При пере­мен­ном воен­ном сча­стье, сре­ди жесто­ких раздо­ров дома и в вой­ске про­шел год, при­ме­ча­тель­ный преж­де все­го выбо­ра­ми по три­бам. Эти выбо­ры были важ­ней как победа в нача­той борь­бе, чем как полез­ное дости­же­ние, (5) ибо отстра­не­ние сена­то­ров от сове­ща­ний боль­ше повреди­ло зна­че­нию собра­ний, чем доба­ви­ло сил пле­бе­ям или отня­ло у пат­ри­ци­ев119.

60. contra ea in Aequis in­ter con­su­lem ac mi­li­tes co­mi­ta­te ac be­ne­fi­ciis cer­ta­tum est. et na­tu­ra Quincti­us erat le­nior, et sae­vi­tia in­fe­lix col­le­gae, quo is ma­gis gau­de­ret in­ge­nio suo, ef­fe­ce­rat. [2] huic tan­tae con­cor­diae du­cis exer­ci­tus­que non ausi of­fer­re se Aequi, va­ga­ri po­pu­la­bun­dum hos­tem per ag­ros pas­si; nec ul­lo an­te bel­lo la­tius in­de ac­ta prae­da. [3] ea om­nis mi­li­ti da­ta est. ad­de­ban­tur et lau­des, qui­bus haud mi­nus quam prae­mio gau­dent mi­li­tum ani­mi. cum du­ci tum prop­ter du­cem pat­ri­bus quo­que pla­ca­tior exer­ci­tus re­dit, si­bi pa­ren­tem, al­te­ri exer­ci­tui do­mi­num da­tum ab se­na­tu me­mo­rans.

[4] Va­ria for­tu­na bel­li at­ro­ci dis­cor­dia do­mi fo­ris­que an­num exac­tum in­sig­nem ma­xi­me co­mi­tia tri­bu­ta ef­fi­ciunt, res maior vic­to­ria sus­cep­ti cer­ta­mi­nis quam usu; [5] plus enim dig­ni­ta­tis co­mi­tiis ip­sis det­rac­tum est pat­ri­bus ex con­ci­lio sub­mo­ven­dis, quam vi­rium aut ple­bi ad­di­tum est aut demptum pat­ri­bus.

ПРИМЕЧАНИЯ


  • 119Мало­чис­лен­ность сена­то­ров в любом слу­чае исклю­ча­ла воз­мож­ность их пря­мо­го вли­я­ния на реше­ния три­бут­ных коми­ций. Поэто­му запре­ще­ние сена­то­рам при­сут­ст­во­вать на этих собра­ни­ях было чистой фор­маль­но­стью и уже с 200 г. до н. э. прак­ти­че­ски не при­ни­ма­лось во вни­ма­ние.
  • ИСТОРИЯ ДРЕВНЕГО РИМА
    1327007031 1327008013 1327009001 1364000261 1364000262 1364000263