Ïåðåâîä Í. À. Ïîçäíÿêîâîé. Êîììåíòàðèé Í. Å. Áîäàíñêîé.
Ðåä. ïåðåâîäîâ Ì. Ë. Ãàñïàðîâ è Ã. Ñ. Êíàáå. Ðåä. êîììåíòàðèåâ Â. Ì. Ñìèðèí. Îòâ. ðåä. Å. Ñ. Ãîëóáöîâà.
Ëàò. òåêñò: W. Weissenborn, H. J. Müller, 1898. ÑÊÐÛÒÜ ËÀÒÈÍÑÊÈÉ ÒÅÊÑÒ
59. (1) Îáî âñåì ýòîì âîëüñêè çíàëè è òåì ïóùå ãðîçèëè, íàäåÿñü, ÷òî ðèìñêîå âîéñêî ñòîëü æå áóäåò âðàæäåáíî ê Àïïèþ, ñêîëü áûëî — ê êîíñóëó Ôàáèþ. (2) Àïïèÿ íåíàâèäåëè äàæå áîëüøå, ÷åì Ôàáèÿ: âîèíû íå òîëüêî íå õîòåëè ïîáåäèòü, êàê òî áûëî ïðè Ôàáèè, íî æåëàëè áûòü ïîáåæäåííûìè. Âûâåäåííûå äëÿ ñðàæåíèÿ, îíè â ïîñòûäíîì áåãñòâå áðîñèëèñü íàçàä â ëàãåðü è îñòàíîâèëèñü íå ðàíüøå, ÷åì óâèäåëè çíàìåíà âîëüñêîâ ïåðåä ñàìûì ñâîèì óêðåïëåíèåì è ïîçîðíîå èçáèåíèå ñâîåãî òûëà. (3) Ýòî çàñòàâèëî èõ ñîáðàòü ñèëû ê áîþ, òàê ÷òî âðàã, ïî÷òè óæå ïîáåäèòåëü, áûë îòáðîøåí îò âàëà; è âñå-òàêè áûëî äîñòàòî÷íî ÿñíî, ÷òî ðèìñêèå âîèíû íå æåëàþò ëèøü îòäàâàòü ëàãåðü, à â îñòàëüíîì ðàäû áûëè ñâîåìó ïîðàæåíèþ è ïîçîðó. (4) Ýòèì íå ñëîìëåí áûë íåóêðîòèìûé äóõ Àïïèÿ; îí õîòåë êðóòûõ ìåð: îáúÿâèë î ñõîäêå, íî ê íåìó ñáåæàëèñü òðèáóíû116 è ëåãàòû, ñîâåòóÿ íå èñïûòûâàòü ñâîþ âëàñòü, âñÿ ñèëà êîòîðîé â äîáðîâîëüíîñòè ïîñëóøàíèÿ. (5) Âîèíû íå ñêðûâàþò, ÷òî íà ñîáðàíèè, ãîâîðèëè åìó, âñþäó òîëüêî è ñëûøèøü î òîì, ÷òî ïîðà óõîäèòü èç âîëüñêîé çåìëè. (6) Ïîáåäîíîñíûé âðàã òîëüêî ÷òî óæå áûë ó ñàìûõ âîðîò è âàëà; íå êàêèå-òî òàì ïîäîçðåíèÿ, ÿâíûé îáðàç áåäñòâèÿ — ïåðåä ãëàçàìè. Êîíñóë íå ñïîðèë, âåäü óñòóïêà òîëüêî îòñðî÷èâàëà íàêàçàíèå, è îòìåíèë ñõîäêó. Âûñòóïëåíèå îí íàçíà÷èë íà ñëåäóþùèé äåíü è ñ ïåðâûìè ëó÷àìè ñîëíöà äàë òðóáíûé ñèãíàë. (7) Êàê òîëüêî âîéñêî áûëî âûâåäåíî èç ëàãåðÿ, âîëüñêè, áóäòî ïîäíÿòûå òåìè æå òðóáàìè, íàïàëè íà íåãî ñ òûëà. Ñìÿòåíèå, ïðîêàòèâøèñü îò ïîñëåäíèõ äî ïåðåäíèõ ðÿäîâ, ñìåøàëî è ðÿäû, è çíàìåíà, òàê ÷òî íåëüçÿ áûëî íè ñëûøàòü ïðèêàçàíèé, íè ñòðîèòüñÿ ê áîþ. Íèêòî íå äóìàë íè î ÷åì, êðîìå áåãñòâà. (8) Âðàññûïíóþ, ÷åðåç ãðóäû òåë è îðóæèÿ áåæàëè ðèìëÿíå è îñòàíîâèëèñü íå ðàíüøå, ñ.113 ÷åì âðàã ïðåêðàòèë ïðåñëåäîâàíèå. (9) Êîíñóë, ñëåäîâàâøèé çà ñâîèìè, òùåòíî èõ ïðèçûâàÿ, ñîáðàë íàêîíåö ðàçáåæàâøèõñÿ è ðàñïîëîæèëñÿ ëàãåðåì â íåâðàæäåáíîé çåìëå. Çäåñü, ñîçâàâøè ñõîäêó, îí ñïðàâåäëèâî îáâèíèë âîéñêî â ïðåäàòåëüñòâå, â íåïîñëóøàíèè, â áåãñòâå èç-ïîä çíàìåí; (10) ó êàæäîãî ñïðàøèâàë îí, ãäå çíàìÿ åãî, ãäå îðóæèå. Âîèíîâ áåç îðóæèÿ è çíàìåíîñöåâ, ïîòåðÿâøèõ çíàìåíà, à òàêæå öåíòóðèîíîâ è ïîñòàâëåííûõ íà äâîéíîå äîâîëüñòâèå117, îñòàâèâøèõ ñòðîé, (11) îí ïðèêàçàë âûñå÷ü ðîçãàìè è êàçíèòü òîïîðîì; èç ïðî÷èõ ïî æðåáèþ êàæäûé äåñÿòûé áûë îòîáðàí äëÿ êàçíè118. |
59. nihil eorum Volsci nesciebant instabantque eo magis sperantes idem certamen animorum adversus Appium habiturum exercitum Romanum, quod adversus Fabium consulem habuisset. [2] ceterum multo Appio quam Fabio violentior fuit; non enim vincere tantum noluit, ut Fabianus exercitus, sed vinci voluit. productus in aciem turpi fuga petit castra nec ante restitit, quam signa inferentem Volscum munimentis vidit foedamque extremi agminis caedem. [3] tum expressa vis ad pugnandum, ut victor iam a vallo submoveretur hostis, satis tamen appareret capi tantum castra militem Romanum noluisse, alibi gaudere sua clade atque ignominia. [4] quibus nihil infractus ferox Appii animus cum insuper saevire vellet contionemque advocaret, concurrunt ad eum legati tribunique monentes, ne ubique experiri vellet imperium, cuius vis omnis in consensu oboedientium esset. [5] negare vulgo milites se ad contionem ituros, passimque exaudiri voces postulantium, ut castra ex Volsco agro moveantur. hostem victorem paulo ante prope in portis ac vallo fuisse, ingentisque mali non suspicionem modo sed apertam speciem obversari ante oculos. [6] victus tandem, quando quidem nihil praeter tempus noxae lucrarentur, remissa contione iter in insequentem diem pronuntiari cum iussisset, prima luce classico signum profectionis dedit. [7] cum maxime agmen e castris explicaretur, Volsci, ut eodem signo excitati, novissimos adoriuntur. a quibus perlatus ad primos tumultus eo pavore signaque et ordines turbavit, ut neque imperia exaudiri neque instrui acies posset. nemo ullius nisi fugae memor. [8] ita effuso agmine per stragem corporum armorumque evasere, ut prius hostis desisteret sequi quam Romanus fugere. [9] tandem collectis ex dissipato cursu militibus consul, cum revocando nequiquam suos persecutus esset, in pacato agro castra posuit; advocataque contione invectus haud falso in proditorem exercitum militaris disciplinae, [10] desertorem signorum, ubi signa, ubi arma essent, singulos rogitans, [11] inermes milites, signo amisso signiferos, ad hoc centuriones duplicariosque, qui reliquerant ordines, virgis caesos securi percussit; cetera multitudo sorte decumus quisque ad supplicium lecti. |
ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈß