История Рима от основания города

Книга IV, гл. 29

Тит Ливий. История Рима от основания города. Том I. Изд-во «Наука» М., 1989.
Перевод Г. Ч. Гусейнова. Комментарий Н. Е. Боданской.
Ред. переводов М. Л. Гаспаров и Г. С. Кнабе. Ред. комментариев В. М. Смирин. Отв. ред. Е. С. Голубцова.
Лат. текст: Loeb Classical Library, B. O. Foster, 1922.
СКРЫТЬ ЛАТИНСКИЙ ТЕКСТ
1 2 3 4 5 6 7 8

29. (1) Через тру­пы его вра­гов ата­ка вынес­ла Мес­сия с куч­кой храб­рей­ших сорат­ни­ков к лаге­рю воль­сков, кото­рый еще не был взят. Туда же подо­шло и все вой­ско. (2) Кон­сул, пре­сле­до­вав­ший бегу­щих до само­го вала, пошел на при­ступ лаге­ря, с про­ти­во­по­лож­ной сто­ро­ны туда дви­нул вой­ско дик­та­тор. (3) Взя­тие лаге­ря было столь же стре­ми­тель­но, что и бит­ва. Кон­сул даже пере­бро­сил через вал зна­мя, чтоб вои­ны устре­ми­лись туда с с.202 боль­шим рве­ни­ем, и пер­вый при­ступ был, гово­рят, пред­при­нят с целью вер­нуть зна­мя; дик­та­тор сквозь про­би­тый вал пере­нес сра­же­ние в лагерь. (4) Тут непри­я­те­ли ста­ли бро­сать ору­жие и сда­вать­ся; по взя­тии и это­го лаге­ря вра­же­ские вои­ны — все, кро­ме сена­то­ров, — были про­да­ны в раб­ство. Лати­нам и гер­ни­кам воз­вра­ти­ли ту часть добы­чи, в кото­рой они узна­ли свое иму­ще­ство, про­чее про­дал с тор­гов дик­та­тор; оста­вив лагерь под нача­лом кон­су­ла, он вошел в Рим с три­ум­фом и сло­жил с себя пол­но­мо­чия. (5) Память о слав­ной дик­та­ту­ре омра­че­на рас­ска­за­ми тех, кто сооб­ща­ет об Авле Посту­мии, кото­рый соб­ст­вен­но­го сына-победи­те­ля обез­гла­вил за то, что тот без при­ка­за оста­вил свое место, увле­чен­ный слу­ча­ем отли­чить­ся в сра­же­нии. (6) Это­му верить и не хочет­ся, и не сле­ду­ет, ибо есть и дру­гие мне­ния, опро­вер­же­ни­ем же слу­жит то, что мы назы­ваем такую суро­вость Ман­ли­е­вой74, а не Посту­ми­е­вой; и отме­чен про­зви­щем, про­слав­ля­ю­щим его жесто­кость, мог быть лишь тот, кто дал пер­вый образ­чик такой суро­во­сти. Про­зви­ще у Ман­лия было Гроз­ный, а на име­ни Посту­мия нет ника­ко­го зло­ве­ще­го зна­ка.

(7) В отсут­ст­вие дру­го­го кон­су­ла Гней Юлий сам, а не по жре­бию посвя­тил храм Апол­ло­ну. Вер­нув­шись в город после роспус­ка вой­ска Квинк­ций вос­при­нял это болез­нен­но, но жало­ба­ми в сена­те ниче­го не добил­ся.

(8) Тот год [431 г.], озна­ме­но­ван­ный вели­ки­ми собы­ти­я­ми, отме­чен еще одним, кото­рое тогда каза­лось не име­ю­щим отно­ше­ния к рим­ским делам: во вре­мя сици­лий­ских меж­до­усо­биц кар­фа­ге­няне, став­шие потом столь гроз­ны­ми вра­га­ми рим­лян, впер­вые — для под­креп­ле­ния одной из про­ти­во­бор­ст­ву­ю­щих сто­рон — пере­пра­ви­ли вой­ско на Сици­лию75.

29. mes­sium im­pe­tus per stra­tos cae­de hos­tes cum glo­bo for­tis­si­mo­rum iuve­num ex­tu­lit ad castra Volsco­rum, quae non­dum cap­ta erant. eodem om­nis acies incli­na­tur. [2] con­sul ef­fu­sos us­que ad val­lum per­se­cu­tus ip­sa castra val­lum­que adgre­di­tur; eodem et dic­ta­tor alia par­te co­pias ad­mo­vet. [3] non seg­nior op­pug­na­tio est quam pug­na fue­rat. con­su­lem sig­num quo­que intra val­lum inie­cis­se fe­runt, quo mi­li­tes ac­rius su­bi­rent, re­pe­ten­do­que sig­no pri­mam impres­sio­nem fac­tam. et dic­ta­tor pro­ru­to val­lo iam in castra proe­lium in­tu­le­rat. [4] tum abi­ci pas­sim ar­ma ac de­di hos­tes coep­ti, castris­que et his cap­tis hos­tes prae­ter se­na­to­res om­nes ve­num da­ti sunt. prae­dae pars sua cog­nos­cen­ti­bus La­ti­nis at­que Her­ni­cis red­di­ta, par­tem sub has­ta dic­ta­tor ven­di­dit; prae­po­si­to­que con­su­le castris ip­se tri­um­phans in­vec­tus ur­bem dic­ta­tu­ra se ab­di­ca­vit. [5] eg­re­giae dic­ta­tu­rae tris­tem me­mo­riam fa­ciunt, qui fi­lium ab A. Pos­tu­mio, quod oc­ca­sio­ne be­ne pug­nan­di cap­tus ini­us­su de­ces­se­rit prae­si­dio, vic­to­rem se­cu­ri per­cus­sum tra­dunt. [6] nec li­bet cre­de­re, et li­cet in va­riis opi­nio­ni­bus; et ar­gu­men­to est, quod im­pe­ria Man­lia­na, non Pos­tu­mia­na ap­pel­la­ta sunt, cum qui prior auc­tor tam sae­vi exempli fo­ret, oc­cu­pa­tu­rus in­sig­nem ti­tu­lum cru­de­li­ta­tis fue­rit. im­pe­rio­so quo­que Man­lio cog­no­men in­di­tum; Pos­tu­mius nul­la tris­ti no­ta est in­sig­ni­tus.

[7] Cn. Juli­us con­sul aedem Apol­li­nis ab­sen­te col­le­ga si­ne sor­te de­di­ca­vit. aeg­re id pas­sus Quincti­us cum di­mis­so exer­ci­tu in ur­bem re­dis­set, ne­qui­quam in se­na­tu est con­ques­tus.

[8] in­sig­ni mag­nis re­bus an­no ad­di­tur ni­hil tum ad rem Ro­ma­nam per­ti­ne­re vi­sum, quod Car­tha­gi­nien­ses, tan­ti hos­tes fu­tu­ri, tum pri­mum per se­di­tio­nes Si­cu­lo­rum ad par­tis al­te­rius auxi­lium in Si­ci­liam exer­ci­tum traie­ce­re.

ПРИМЕЧАНИЯ


  • 74Тит Ман­лий Торк­ват, кон­сул 374 г. до н. э., каз­нил сво­его сына за непо­ви­но­ве­ние на поле сра­же­ния (см.: VIII, 7, 8—22)[1].
  • 75Это неточ­но: кар­фа­ге­няне дав­но уже боро­лись с гре­ка­ми за Сици­лию. Попыт­ка завла­деть этим ост­ро­вом была пред­при­ня­та ими еще в 480 г. до н. э. Что каса­ет­ся упо­мя­ну­той Ливи­ем высад­ки кар­фа­ге­нян в Сици­лии, то дру­гих сведе­ний о ней нет. Гово­ря о кар­фа­ге­ня­нах как о буду­щих вра­гах рим­лян, Ливий име­ет в виду Пуни­че­ские вой­ны, кото­рым посвя­ще­на зна­чи­тель­ная часть его труда.
  • [1]Тит Ман­лий Торк­ват был кон­су­лом 347, 344 и 340 гг. до н. э.; опи­сан­ные собы­тия отно­сят­ся к его третье­му кон­суль­ству в 340 г. до н. э. — Прим. ред. сай­та.
  • ИСТОРИЯ ДРЕВНЕГО РИМА
    1327007032 1327007054 1327008009 1364000430 1364000431 1364000432