История Рима от основания города

Книга V, гл. 31

Тит Ливий. История Рима от основания города. Том I. Изд-во «Наука» М., 1989.
Перевод С. А. Иванова. Комментарий Н. Е. Боданской.
Ред. переводов М. Л. Гаспаров и Г. С. Кнабе. Ред. комментариев В. М. Смирин. Отв. ред. Е. С. Голубцова.
Лат. текст: Loeb Classical Library, B. O. Foster, 1924.
СКРЫТЬ ЛАТИНСКИЙ ТЕКСТ
1 2 3 4 5 6 7 8 9

31. (1) Уми­ротво­рен­ный этим даром, про­стой люд не стал про­ти­во­дей­ст­во­вать про­веде­нию кон­суль­ских выбо­ров. (2) Кон­су­ла­ми были избра­ны Луций Вале­рий Потит и Марк Ман­лий, впо­след­ст­вии наре­чен­ный Капи­то­лий­ским68 [392 г.]. Они устро­и­ли Вели­кие игры, обе­щан­ные дик­та­то­ром Мар­ком Фури­ем во вре­мя вой­ны с Вей­я­ми. (3) В том же году был освя­щен храм цари­цы Юно­ны, обе­то­ван­ный тем же дик­та­то­ром во вре­мя той же вой­ны, и пере­да­ют, что освя­ще­ние про­шло с боль­шим блес­ком бла­го­да­ря вели­ким ста­ра­ни­ям мат­рон.

(4) Вой­на с эква­ми в Аль­гид­ских горах не заслу­жи­ва­ет с.261 осо­бо­го упо­ми­на­ния, посколь­ку вра­ги бежа­ли, даже не успев скре­стить с нами ору­жие. Вале­рию за упор­ство в истреб­ле­нии бегу­ще­го про­тив­ни­ка был дан три­умф, а Ман­лию — пра­во всту­пить в город с ова­ци­ей69. (5) В том же году нача­лась новая вой­на — с воль­си­ний­ца­ми. Отпра­вить туда вой­ско не было воз­мож­но­сти, ибо вслед­ст­вие чрез­вы­чай­ной засу­хи и жары в рим­ской зем­ле раз­ра­зил­ся голод и мор. Отто­го воль­си­ний­цы испол­ни­лись само­уве­рен­но­сти и без­на­ка­зан­но совер­ши­ли набег на рим­ские поля, при­со­еди­нив к себе еще и сап­пи­на­тов70. (6) Тогда обо­им наро­дам была объ­яв­ле­на вой­на.

Скон­чал­ся цен­зор Гай Юлий, на его место был назна­чен Марк Кор­не­лий. Впо­след­ст­вии дан­ное назна­че­ние было при­зна­но сомни­тель­ным, ибо в это пяти­ле­тие Рим пал; (7) и потом нико­гда боль­ше не выби­ра­ли ново­го цен­зо­ра на место умер­ше­го71. Когда забо­ле­ли и оба кон­су­ла, было реше­но воз­об­но­вить ауспи­ции посред­ст­вом меж­ду­цар­ст­вия. (8) Итак, кон­су­лы по ука­за­нию сена­та сло­жи­ли с себя пол­но­мо­чия, а интеррек­сом был избран Марк Фурий Камилл. Сле­дую­щим интеррек­сом он назна­чил Пуб­лия Кор­не­лия Сци­пи­о­на, а тот, в свою оче­редь — Луция Вале­рия Поти­та. (9) Послед­ний же выбрал шесте­рых воен­ных три­бу­нов с кон­суль­ской вла­стью, чтобы в слу­чае болез­ни кого-нибудь из них государ­ство не оста­лось без долж­ност­ных лиц.

31. eo mu­ne­re de­le­ni­ta ple­be ni­hil cer­ta­tum est quo mi­nus con­su­la­ria co­mi­tia ha­be­ren­tur. [2] crea­ti con­su­les L. Va­le­rius Po­ti­tus M. Man­lius, cui Ca­pi­to­li­no pos­tea fuit cog­no­men. hi con­su­les mag­nos lu­dos fe­ce­re, quos M. Fu­rius dic­ta­tor vo­ve­rat Veien­ti bel­lo. [3] eodem an­no aedes Iuno­nis re­gi­nae ab eodem dic­ta­to­re eodem­que bel­lo vo­ta de­di­ca­tur, ce­leb­ra­tam­que de­di­ca­tio­nem in­gen­ti mat­ro­na­rum stu­dio tra­dunt.

[4] bel­lum haud me­mo­ra­bi­le in Al­gi­do cum Aequis ges­tum est, fu­sis hos­ti­bus pri­us pae­ne quam ma­nus con­se­re­rent. Va­le­rio, quod per­se­ve­ran­tior iis cae­den­dis in fu­ga fuit, tri­um­phus, Man­lio ut ovans ingre­de­re­tur ur­bem, dec­re­tum est. [5] eodem an­no no­vum bel­lum cum Vol­si­nien­si­bus exor­tum; quo prop­ter fa­mem pes­ti­len­tiam­que in ag­ro Ro­ma­no ex sic­ci­ta­te ca­lo­ri­bus­que ni­miis or­tam exer­ci­tus du­ci ne­qui­vit. ob quae Vol­si­nien­ses Sap­pi­na­ti­bus adiunctis su­per­bia infla­ti ultro ag­ros Ro­ma­nos in­cur­sa­ve­re; [6] bel­lum in­de duo­bus po­pu­lis in­dic­tum.

C. Iuli­us cen­sor de­ces­sit; in eius lo­cum M. Cor­ne­lius suf­fec­tus, quae res pos­tea re­li­gio­ni fuit quia eo lustro Ro­ma est cap­ta; nec dein­de un­quam in de­mor­tui lo­cum cen­sor suf­fi­ci­tur. [7] con­su­li­bus­que mor­bo impli­ci­tis pla­cuit per in­ter­reg­num re­no­va­ri aus­pi­cia. [8] ita­que cum ex se­na­tus con­sul­to con­su­les ma­gistra­tu se ab­di­cas­sent, in­ter­rex crea­tur M. Fu­rius Ca­mil­lus, qui P. Cor­ne­lium Sci­pio­nem, is dein­de L. Va­le­rium Po­ti­tum in­ter­re­gem pro­di­dit. [9] ab eo crea­ti sex tri­bu­ni mi­li­tum con­su­la­ri po­tes­ta­te ut, etiam si cui eorum in­com­mo­da va­le­tu­do fuis­set, co­pia ma­gistra tuum rei pub­li­cae es­set.

ПРИМЕЧАНИЯ


  • 68Ливий отож­дествля­ет кон­су­ла 392 г. до н. э. со зна­ме­ни­тым Мар­ком Ман­ли­ем Капи­то­лий­ским, чье про­зви­ще — в соот­вет­ст­вии с тра­ди­ци­ей — объ­яс­ня­ет спа­се­ни­ем Капи­то­лия (в 390 г. до н. э. — см. ниже, гл. 47). Но еще в IV, 42, 2 был упо­мя­нут Луций Ман­лий Капи­то­лий­ский — один из воен­ных три­бу­нов с кон­суль­ской вла­стью 422 г. до н. э. (Может быть, про­зви­ще это пер­во­на­чаль­но зна­чи­ло про­сто Капи­то­ли­ец, т. е. живу­щий на Капи­то­лии.)
  • 69Об ова­ции см.: при­меч. 20 к кн. III.
  • 70Это един­ст­вен­ное дошед­шее до нас упо­ми­на­ние о сап­пи­на­тах. Воз­мож­но, име­ют­ся в виду жите­ли неболь­шо­го этрус­ско­го посе­ле­ния, рас­по­ло­жен­но­го в 4 км к югу от Воль­си­ний (пре­кра­ти­ло суще­ст­во­ва­ние как раз в 390-е годы), следы кото­ро­го были обна­ру­же­ны архео­ло­га­ми.
  • 71Впо­след­ст­вии в подоб­ных слу­ча­ях цен­зор, остав­ший­ся без кол­ле­ги, отка­зы­вал­ся от вла­сти и изби­ра­лись два новых.
  • ИСТОРИЯ ДРЕВНЕГО РИМА
    1327007032 1327007054 1327008009 1364000532 1364000533 1364000534