История Рима от основания города

Книга X, гл. 3

Тит Ливий. История Рима от основания города. Том I. Изд-во «Наука» М., 1989.
Перевод Н. В. Брагинской. Комментарий Г. П. Чистякова.
Ред. переводов М. Л. Гаспаров и Г. С. Кнабе. Ред. комментариев В. М. Смирин. Отв. ред. Е. С. Голубцова.
Лат. текст: Loeb Classical Library, B. O. Foster, 1926.
СКРЫТЬ ЛАТИНСКИЙ ТЕКСТ
1 2 3 4 5 6 7 8

3. (1) В том же году в Риме по про­ше­нию вестин­цев с ними был заклю­чен дру­же­ст­вен­ный дого­вор. Вслед за тем, одна­ко, ото­всюду надви­ну­лась опас­ность. (2) При­хо­ди­ли изве­стия, что вос­ста­ла Этру­рия, воз­буж­ден­ная мяте­жом арре­тин­цев, кото­рые взя­лись за ору­жие, чтобы изгнать могу­ще­ст­вен­ный род Циль­ни­ев8 из зави­сти к их богат­ству. В то же самое вре­мя и мар­сы силой вста­ли за свою зем­лю, куда рим­ляне выве­ли посе­ле­ние Кар­се­о­лы с четырь­мя тыся­ча­ми посе­лен­цев9. (3) Ввиду таких смут дик­та­то­ром был назна­чен Марк Вале­рий Мак­сим, а в началь­ни­ки кон­ни­цы он избрал себе Мар­ка Эми­лия Пав­ла. (4) Это мне кажет­ся более прав­до­по­доб­ным, чем то, что Квинт Фабий, в его годы и при его заслу­гах, ока­зал­ся в под­чи­не­нии у Вале­рия; впро­чем, ско­рее все­го ошиб­ка про­изо­шла из-за про­зви­ща «Мак­сим»10.

(5) Отпра­вив­шись с вой­ском в поход, дик­та­тор за одно сра­же­ние раз­гро­мил мар­сов; потом, загнав их в укреп­лен­ные горо­да, все­го за несколь­ко дней захва­тил Мили­о­нию, Пле­сти­ну, Фреси­лию и, отняв у мар­сов часть их вла­де­ний, воз­об­но­вил с ними дого­вор.

(6) После того пошли вой­ной на этрус­ков; и тут когда дик­та­тор напра­вил­ся в Рим для повтор­ных пти­це­га­да­ний11, началь­ник кон­ни­цы, вый­дя из лаге­ря на поис­ки про­до­воль­ст­вия, вдруг ока­зал­ся окру­жен скрыв­шим­ся в заса­де непри­я­те­лем. Поте­ряв несколь­ко зна­мен, средь позор­ной рез­ни и бег­ства он был загнан обрат­но в лагерь. (7) На поведе­ние Фабия такое смя­те­ние совсем не похо­же — и не толь­ко пото­му, что свое про­зви­ще он под­твер­дил, что ни гово­ри, преж­де все­го воен­ны­ми подви­га­ми, (8) но еще и пото­му, что суро­вый урок, пре­по­дан­ный Папи­ри­ем12, так запал ему в память, что ника­кая сила не мог­ла уже заста­вить его всту­пить в бой без при­ка­за дик­та­то­ра.

3. Eodem an­no Ro­mae cum Ves­ti­nis pe­ten­ti­bus ami­ci­tiam ic­tum est foe­dus. Mul­tip­lex dein­de exor­tus ter­ror. [2] Et­ru­riam re­bel­la­re ab Ar­re­ti­no­rum se­di­tio­ni­bus mo­tu or­to nun­tia­ba­tur, ubi Cil­nium ge­nus prae­po­tens di­vi­tia­rum in­vi­dia pel­li ar­mis coep­tum; si­mul Mar­sos ag­rum vi tue­ri, in quem co­lo­nia Car­seo­li de­duc­ta erat quat­tuor mi­li­bus ho­mi­num scrip­tis. [3] Ita­que prop­ter eos tu­mul­tus dic­tus M. Va­le­rius Ma­xi­mus dic­ta­tor ma­gistrum equi­tum si­bi le­git M. Aemi­lium Pau­lum. — [4] Id ma­gis cre­do quam Q. Fa­bium ea aeta­te at­que eis ho­no­ri­bus Va­le­rio su­biec­tum; ce­te­rum ex Ma­xi­mi cog­no­mi­ne or­tum er­ro­rem haud ab­nue­rim. — [5] Pro­fec­tus dic­ta­tor cum exer­ci­tu proe­lio uno Mar­sos fun­dit; com­pul­sis dein­de in ur­bes mu­ni­tas, Mi­lio­niam, Ples­ti­nam, Fre­si­liam intra dies pau­cos ce­pit et par­te ag­ri mul­ta­tis Mar­sis foe­dus res­ti­tuit. [6] Tum in Et­rus­cos ver­sum bel­lum; et cum dic­ta­tor aus­pi­cio­rum re­pe­ten­do­rum cau­sa pro­fec­tus Ro­mam es­set, ma­gis­ter equi­tum pa­bu­la­tum eg­res­sus ex in­si­diis cir­cum­ve­ni­tur sig­nis­que ali­quot amis­sis foe­da mi­li­tum cae­de ac fu­ga in castra est com­pul­sus. — [7] Qui ter­ror non eo tan­tum a Fa­bio ab­hor­ret quod, si qua alia ar­te cog­no­men suum aequa­vit tum ma­xi­me bel­li­cis lau­di­bus, [8] sed etiam quod me­mor Pa­pi­ria­nae sae­vi­tiae nun­quam ut dic­ta­to­ris ini­us­su di­mi­ca­ret ad­du­ci po­tuis­set.

ПРИМЕЧАНИЯ


  • 8Из это­го рода про­ис­хо­дил Циль­ний Меце­нат, зна­ме­ни­тый друг и покро­ви­тель Гора­ция (Оды, I, 1, 1; III, 29, 1) и Про­пер­ций (III, 9, 1) назы­ва­ют его потом­ком этрус­ских царей; Гора­ций (Сати­ры, I, 6, 1—4) пишет, что, по сло­вам само­го Меце­на­та, сре­ди этрус­ков нет семьи более знат­ной.
  • 9Коло­ния в Кар­се­о­лах была осно­ва­на позд­нее, в 298 г. до н. э. (см. ниже: X, 13, 1).
  • 10Ливий поле­ми­зи­ру­ет здесь с каким-то пред­ше­ст­вен­ни­ком, спу­тав­шим Мар­ка Вале­рия Мак­си­ма с Квин­том Фаби­ем Рул­ли­а­ном (ср. так­же: 3, 6—8).
  • 11Повтор­ные пти­це­га­да­ния потре­бо­ва­лись пото­му, что преды­ду­щая вой­на с мар­са­ми и эква­ми с воз­об­нов­ле­ни­ем дого­во­ра уже закон­чи­лась, и вой­на с этрус­ка­ми рас­смат­ри­ва­лась как новая.
  • 12См.: VIII, 30—35.
  • ИСТОРИЯ ДРЕВНЕГО РИМА
    1327007032 1327007054 1327008009 1364001004 1364001005 1364001006