Èñòîðèÿ Ðèìà îò îñíîâàíèÿ ãîðîäà

Êíèãà X, ãë. 4

Òèò Ëèâèé. Èñòîðèÿ Ðèìà îò îñíîâàíèÿ ãîðîäà. Òîì I. Èçä-âî «Íàóêà» Ì., 1989.
Ïåðåâîä Í. Â. Áðàãèíñêîé. Êîììåíòàðèé Ã. Ï. ×èñòÿêîâà.
Ðåä. ïåðåâîäîâ Ì. Ë. Ãàñïàðîâ è Ã. Ñ. Êíàáå. Ðåä. êîììåíòàðèåâ Â. Ì. Ñìèðèí. Îòâ. ðåä. Å. Ñ. Ãîëóáöîâà.
Ëàò. òåêñò: Loeb Classical Library, B. O. Foster, 1926.
ÑÊÐÛÒÜ ËÀÒÈÍÑÊÈÉ ÒÅÊÑÒ
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12

4. (1) Âåñòü îá ýòîì ïîðà­æå­íèè âûçâà­ëà â Ðèìå ïåðå­ïî­ëîõ, íå ñîîá­ðàç­íûé ðàç­ìå­ðàì áåä­ñò­âèÿ. (2) Ñóäû çàêðû­òû, ñòðà­æà ó âîðîò, ïî âñåì óëè­öàì äîçî­ðû, íà ñòå­íàõ îðó­æèå, ñòðå­ëû è êàì­íè — êàê áóä­òî îò âîé­ñêà íå îñòà­ëîñü íè äóøè. (3) Äèê­òà­òîð, ïðè­çâàâ ê ïðè­ñÿ­ãå âñþ ìîëî­äåæü, îòïðà­âèë­ñÿ ê âîé­ñêó è ïðî­òèâ îæè­äà­íèÿ íàøåë òàì ñïî­êîé­ñò­âèå è ïîðÿäîê, âîäâî­ðåí­íûå ñòà­ðà­íè­ÿ­ìè íà÷àëü­íè­êà êîí­íè­öû: (4) ëàãåðü ïåðå­íå­ñåí â áîëåå áåç­îïàñ­íîå ìåñòî, êîãîð­òû, ëèøèâ­øè­å­ñÿ çíà­ìåí, îñòàâ­ëå­íû çà âàëîì áåç øàòðîâ13, à âîé­ñêî æàæ­äåò áîÿ, ÷òîá ñêî­ðåå ñìûòü ïîçîð. (5) Òàê ÷òî äèê­òà­òîð òóò æå ïåðå­íåñ ëàãåðü â îêðåñò­íî­ñòè Ðóçåë­ëû14. Ñëå­äîì òóäà æå äâè­íóë­ñÿ è íåïðè­ÿ­òåëü. (6) Õîòÿ ïîñëå íåäàâ­íå­ãî óñïå­õà âðà­ãè ïîëà­ãà­ëèñü íà ñâîè ñèëû äàæå â îòêðû­òîì áîþ, îäíà­êî è òóò îíè ñíî­âà ïðè­áå­ãà­þò ê õèò­ðî­ñòè, îäíà­æäû ïðè­íåñ­øåé èì óäà­÷ó15.

ñ.460 (7) Íåïî­äà­ëå­êó îò ðèì­ñêî­ãî ëàãå­ðÿ áûëè ïîëó­ðàç­ðó­øåí­íûå õèæè­íû äåðåâ­íè, ñîææåí­íîé ïðè îïó­ñòî­øå­íèè ïîëåé. Òàì óêðû­ëèñü âîîðó­æåí­íûå âîè­íû, à âïå­ðåä, íà ñàìîì âèäó ó ðèì­ñêîé îõðà­íû âî ãëà­âå ñ ëåãà­òîì Ãíå­åì Ôóëü­âè­åì, ïîãíà­ëè ñêîò. (8) Êîãäà æå íèêòî èç ðèì­ëÿí íå ïîä­äàë­ñÿ íà ñîáëàçí, òî îäèí èç ïàñ­òó­õîâ, ïîäîé­äÿ ïîä ñàìûå óêðåï­ëå­íèÿ, çàêðè­÷àë îñòàëü­íûì, íå ðåøàâ­øèì­ñÿ ãíàòü ñêîò îò ðàç­âà­ëèí äåðåâ­íè ê ëàãå­ðþ: ÷òî, ìîë, ìåø­êàòü, êîãäà ìîæ­íî ïðå­ñïî­êîé­íî ïðîé­òè ïðÿ­ìè­êîì ñêâîçü ðèì­ñêèé ëàãåðü. (9) Êîãäà êàêèå-òî öåðèé­öû ïåðå­âå­ëè ýòè ñëî­âà ëåãà­òó, òî ïî âñåì âîèí­ñêèì îòðÿäàì ïðî­êà­òè­ëîñü âîç­ìó­ùå­íèå, íî áåç ïðè­êà­çà íèêòî íå ñìåë òðî­íóòü­ñÿ ñ ìåñòà. Ëåãàò ïðè­êà­çû­âà­åò çíàþ­ùèì ÿçûê ïðè­ñëó­øàòü­ñÿ, ïîõî­æà ëè ðå÷ü ïàñ­òó­õîâ íà äåðå­âåí­ñêóþ èëè ñêî­ðåé íà ãîðîä­ñêóþ. (10) Ïîëó­÷èâ îòâåò, ÷òî è ðå÷ü, è îñàí­êà, è âíåø­íîñòü äëÿ ïàñ­òó­õîâ ÷åðåñ­÷óð áëà­ãî­ðîä­íà, ëåãàò îáú­ÿâ­ëÿ­åò: «Òîãäà ñòó­ïàé­òå è ñêà­æè­òå èì: ïóñòü ðàñ­êðî­þò ñâîè òùåò­íûå õèò­ðî­ñòè; ðèì­ëÿ­íàì âñå èçâåñò­íî, è îáìà­íîì èõ òåïåðü ïîáåäèòü íå ëåã­÷å, ÷åì îðó­æè­åì». (11) Êîãäà òå óñëû­øà­ëè ýòî è ïåðå­äà­ëè çàñåâ­øèì â çàñà­äå, âñå âäðóã ðàçîì âñòà­ëè èç óêðû­òèé è íà âèäó ó âñåõ âûøëè ñî çíà­ìå­íà­ìè â îòêðû­òîå ïîëå. (12) Ëåãàò âèäèò, ÷òî åãî îòðÿäó íå ñäåð­æàòü ñòîëü áîëü­øî­ãî âîé­ñêà, è òîò­÷àñ øëåò ê äèê­òà­òî­ðó çà ïîìî­ùüþ, à ñàì òåì âðå­ìå­íåì ñäåð­æè­âà­åò íàïîð âðà­ãîâ.

4. Nun­tia­ta ea cla­des Ro­mam maio­rem quam res erat ter­ro­rem ex­ci­vit. [2] Nam ut exer­ci­tu de­le­to ita ius­ti­tium in­dic­tum, cus­to­diae in por­tis, vi­gi­liae vi­ca­tim exac­tae, ar­ma te­la in mu­ros con­ges­ta. [3] Om­ni­bus iunio­ri­bus sac­ra­men­to adac­tis dic­ta­tor ad exer­ci­tum mis­sus om­nia spe tran­quil­lio­ra et com­po­si­ta ma­gistri equi­tum cu­ra, [4] castra in tu­tio­rem lo­cum re­dac­ta, co­hor­tes quae sig­na ami­se­rant extra val­lum si­ne ten­to­riis des­ti­tu­tas in­ve­nit, exer­ci­tum avi­dum pug­nae, quo ma­tu­rius ig­no­mi­nia abo­le­re­tur. [5] Ita­que con­fes­tim castra in­de in ag­rum Ru­sel­la­num pro­mo­vit. [6] Eo et hos­tes se­cu­ti, quam­quam ex be­ne ges­ta re sum­mam et in aper­to cer­ta­mi­ne vi­rium spem ha­be­bant, ta­men in­si­diis quo­que, quas fe­li­ci­ter ex­per­ti erant, hos­tem temptant. [7] Tec­ta se­mi­ru­ta vi­ci per vas­ta­tio­nem ag­ro­rum deus­ti haud pro­cul castris Ro­ma­no­rum abe­rant. Ibi ab­di­tis ar­ma­tis pe­cus in conspec­tu prae­si­dii Ro­ma­ni, cui praee­rat Cn. Ful­vius le­ga­tus, pro­pul­sum. [8] Ad quam in­le­ceb­ram cum mo­ve­re­tur ne­mo ab Ro­ma­na sta­tio­ne, pas­to­rum unus prog­res­sus sub ip­sas mu­ni­tio­nes incla­mat alios, cunctan­ter ab rui­nis vi­ci pe­cus pro­pel­len­tes, quid ces­sa­rent cum per me­dia castra Ro­ma­na tu­to age­re pos­sent. [9] Haec cum le­ga­to Cae­ri­tes qui­dam in­terpre­ta­ren­tur et per om­nes ma­ni­pu­los mi­li­tum in­dig­na­tio in­gens es­set nec ta­men ini­us­su mo­ve­re aude­rent, iubet pe­ri­tos lin­guae at­ten­de­re ani­mum, pas­to­rum ser­mo ag­res­ti an ur­ba­no pro­pior es­set. [10] Cum re­fer­rent so­num lin­guae et cor­po­rum ha­bi­tum et ni­to­rem cul­tio­ra quam pas­to­ra­lia es­se, «Ite igi­tur, di­ci­te», in­quit, «de­te­gant ne­qui­quam con­di­tas in­si­dias: om­nia sci­re Ro­ma­num nec ma­gis iam do­lo ca­pi quam ar­mis vin­ci pos­se». [11] Haec ubi audi­ta sunt et ad eos qui con­se­de­rant in in­si­diis per­la­ta, con­sur­rec­tum re­pen­te ex la­teb­ris est et in pa­ten­tem ad conspec­tum un­di­que cam­pum pro­la­ta sig­na. [12] Vi­sa le­ga­to maior acies quam quae ab suo prae­si­dio sus­ti­ne­ri pos­set ita­que pro­pe­re ad dic­ta­to­rem auxi­lia ac­ci­tum mit­tit; in­te­rea ip­se im­pe­tus hos­tium sus­ti­net.

ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈß


  • 13Â íàêà­çà­íèå.
  • 14Ãîðîä â Çàïàä­íîé Ýòðó­ðèè (âõî­äèë â äâå­íà­äöà­òè­ãðà­äüå).
  • 15Ñð. âûøå: 3, 6.
  • ÈÑÒÎÐÈß ÄÐÅÂÍÅÃÎ ÐÈÌÀ
    1327007032 1327007054 1327008009 1364001005 1364001006 1364001007