История Рима от основания города

Книга XXI, гл. 9

Тит Ливий. История Рима от основания города. Том II. Изд-во «Наука» М., 1991.
Перевод Ф. Ф. Зелинского. Публикуется [в книге] по изд.: Историки Рима / Пер. под ред. С. Маркиша. М., 1970.
Комментарий составлен В. М. Смириным и Г. П. Чистяковым.
Ред. перевода и комментариев В. М. Смирин. Отв. ред. Е. С. Голубцова.
Лат. текст: Loeb Classical Library, B. O. Foster, 1929.
СКРЫТЬ ЛАТИНСКИЙ ТЕКСТ
1 2 3 4

9. (1) Исход сра­же­ния дол­гое вре­мя оста­вал­ся неясен; вслед­ст­вие это­го сагун­тий­цы, видя неожи­дан­ный успех сво­его сопро­тив­ле­ния, вос­пря­ну­ли духом, и Пуни­ец, не сумев­ший довер­шить свою победу, пока­зал­ся им как бы уже побеж­ден­ным. (2) И вот горо­жане вне­зап­но поды­ма­ют крик, отго­ня­ют вра­га к раз­ва­ли­нам стен, затем, поль­зу­ясь его стес­нен­ным поло­же­ни­ем и мало­ду­ши­ем, выби­ва­ют его оттуда и, нако­нец, в стре­ми­тель­ном бег­стве гонят до само­го лаге­ря. (3) Тем вре­ме­нем Ган­ни­ба­ла изве­ща­ют о при­бы­тии рим­ско­го посоль­ства. Он посы­ла­ет к морю людей и велит ска­зать послам, что для них доступ к нему сре­ди мечей и копий столь­ких необуздан­ных пле­мен небез­опа­сен, сам же он в столь опас­ном поло­же­нии не счи­та­ет воз­мож­ным их при­нять. (4) Было, одна­ко, ясно, что, не будучи допу­ще­ны к нему, они с.12 тот­час же отпра­вят­ся в Кар­фа­ген. Поэто­му Ган­ни­бал отпра­вил к вожа­кам Бар­кидов гон­цов с пись­ма­ми, в кото­рых при­гла­шал их под­гото­вить дру­зей к пред­сто­я­щим собы­ти­ям, чтобы про­тив­ни­ки не име­ли воз­мож­но­сти сде­лать какие бы то ни было уступ­ки Риму.

9. Cum diu an­ceps fuis­set cer­ta­men et Sa­gun­ti­nis, quia prae­ter spem re­sis­te­rent, cre­vis­sent ani­mi, Poe­nus, quia non vi­cis­set, pro vic­to es­set, [2] cla­mo­rem re­pen­te op­pi­da­ni tol­lunt hos­tem­que in rui­nas mu­ri ex­pel­lunt, in­de im­pe­di­tum tre­pi­dan­tem­que ex­tur­bant, postre­mo fu­sum fu­ga­tum­que in castra re­di­gunt.

[3] In­te­rim ab Ro­ma le­ga­tos ve­nis­se nun­tia­tum est. Qui­bus ob­viam ad ma­re mis­si ab Han­ni­ba­le qui di­ce­rent nec tu­to eos adi­tu­ros in­ter tot tam effre­na­ta­rum gen­tium ar­ma nec Han­ni­ba­li in tan­to discri­mi­ne re­rum ope­rae es­se le­ga­tio­nes audi­re. [4] Ap­pa­re­bat non ad­mis­sos pro­ti­nus Car­tha­gi­nem itu­ros. Lit­te­ras igi­tur nun­tios­que ad prin­ci­pes fac­tio­nis Bar­ci­nae prae­mit­tit, ut prae­pa­ra­rent suo­rum ani­mos, ne quid pars al­te­ra gra­ti­fi­ca­ri po­pu­lo Ro­ma­no pos­set.

ИСТОРИЯ ДРЕВНЕГО РИМА
1327007032 1327007054 1327008009 1364002110 1364002111 1364002112