История Рима от основания города

Книга XXI, гл. 24

Тит Ливий. История Рима от основания города. Том II. Изд-во «Наука» М., 1991.
Перевод Ф. Ф. Зелинского. Публикуется [в книге] по изд.: Историки Рима / Пер. под ред. С. Маркиша. М., 1970.
Комментарий составлен В. М. Смириным и Г. П. Чистяковым.
Ред. перевода и комментариев В. М. Смирин. Отв. ред. Е. С. Голубцова.
Лат. текст: Loeb Classical Library, B. O. Foster, 1929.
СКРЫТЬ ЛАТИНСКИЙ ТЕКСТ
1 2 3 4 5

24. (1) А затем он, не желая, чтобы под вли­я­ни­ем про­во­лоч­ки и без­дей­ст­вия умы его вои­нов при­шли в бро­же­ние, быст­ро пере­хо­дит с осталь­ны­ми сво­и­ми сила­ми Пире­неи и рас­по­ла­га­ет­ся лаге­рем близ горо­да Или­берри­са86. (2) Что же каса­ет­ся гал­лов, то, хотя им и гово­ри­ли, что вой­на заду­ма­на про­тив Ита­лии, они все-таки вспо­ло­ши­лись, слы­ша, что наро­ды по ту сто­ро­ну Пире­не­ев поко­ре­ны силой и их горо­да заня­ты зна­чи­тель­ны­ми кара­уль­ны­ми отряда­ми, и в стра­хе за соб­ст­вен­ную сво­бо­ду взя­лись за ору­жие; несколь­ко пле­мен сошлись в Рус­ци­нон87. (3) Когда об этом изве­сти­ли Ган­ни­ба­ла, он, опа­са­ясь тра­ты вре­ме­ни еще более, чем вой­ны, отпра­вил к их царь­кам послов ска­зать им сле­дую­щее: «Пол­ко­во­дец желал бы пере­го­во­рить с вами лич­но и поэто­му про­сит вас либо при­дви­нуть­ся бли­же к Или­берри­су, либо с.24 доз­во­лить ему при­бли­зить­ся к Рус­ци­но­ну; свида­ние состо­ит­ся лег­че, когда рас­сто­я­ние меж­ду обе­и­ми сто­ян­ка­ми будет помень­ше. (4) Он с радо­стью при­мет вас в сво­ем лаге­ре, но и не заду­ма­ет­ся сам отпра­вить­ся к вам. В Гал­лию при­шел он гостем, а не вра­гом и поэто­му, если толь­ко ему доз­во­лят это сами гал­лы, наме­рен обна­жить меч не рань­ше, чем достигнет Ита­лии». (5) Тако­вы были сло­ва, пере­дан­ные его посла­ми; когда же галль­ские вожди с пол­ной готов­но­стью дви­ну­лись тот­час же к Или­берри­су и яви­лись в лагерь Пуний­ца, он окон­ча­тель­но задоб­рил их подар­ка­ми и добил­ся того, что они вполне миро­лю­би­во про­пу­сти­ли вой­ско через свои зем­ли мимо горо­да Рус­ци­но­на.

24. In­de, ne mo­ra at­que oti­um ani­mos sol­li­ci­ta­ret, cum re­li­quis co­piis Py­re­nae­um transgre­di­tur et ad op­pi­dum Ili­ber­ri castra lo­cat. [2] Gal­li, quam­quam Ita­liae bel­lum in­fer­ri audie­bant, ta­men, quia vi su­bac­tos trans Py­re­nae­um His­pa­nos fa­ma erat prae­si­dia­que va­li­da im­po­si­ta, me­tu ser­vi­tu­tis ad ar­ma conster­na­ti Rus­ci­no­nem ali­quot po­pu­li con­ve­niunt. [3] Quod ubi Han­ni­ba­li nun­tia­tum est, mo­ram ma­gis quam bel­lum me­tuens ora­to­res ad re­gu­los eorum mi­sit: con­lo­qui se­met ip­sum cum iis vel­le; et vel il­li pro­pius Ili­ber­rim ac­ce­de­rent, vel se Rus­ci­no­nem pro­ces­su­rum, ut ex pro­pin­quo congres­sus fa­ci­lior es­set; [4] nam et ac­cep­tu­rum eos in castra sua se lae­tum nec cunctan­ter se ip­sum ad eos ven­tu­rum. Hos­pi­tem enim se Gal­liae non hos­tem ad­ve­nis­se, nec stric­tu­rum an­te gla­dium, si per Gal­los li­ceat, quam in Ita­liam ve­nis­set. [5] Et per nun­tios qui­dem haec; ut ve­ro re­gu­li Gal­lo­rum castris ad Ili­ber­rim ex­templo mo­tis haud gra­va­te ad Poe­num ve­ne­runt, cap­ti do­nis cum bo­na pa­ce exer­ci­tum per fi­nes suos prae­ter Rus­ci­no­nem op­pi­dum transmi­se­runt.

ПРИМЕЧАНИЯ


  • 86Вой­ско Ган­ни­ба­ла насчи­ты­ва­ло теперь, по Поли­бию (III, 35, 7), 50 тыс. пехоты и око­ло 9 тыс. кон­ни­цы. Или­беррис — город на одно­имен­ной реке по ту сто­ро­ну Пире­не­ев, т. е. в Нар­бон­ской Гал­лии (См.: Стра­бон, IV, 181).
  • 87Рус­ци­нон (ср. совр. Тур-де-Русий­он близ Пер­пи­нья­на) — город в Нар­бон­ской Гал­лии в обла­сти воль­ков тек­то­са­гов — меж­ду Нар­бо­ном (ныне Нар­бон­на) и Толо­сой (см. ниже, при­меч. 99).
  • ИСТОРИЯ ДРЕВНЕГО РИМА
    1327007032 1327007054 1327008009 1364002125 1364002126 1364002127