История Рима от основания города

Книга XXI, гл. 36

Тит Ливий. История Рима от основания города. Том II. Изд-во «Наука» М., 1991.
Перевод Ф. Ф. Зелинского. Публикуется [в книге] по изд.: Историки Рима / Пер. под ред. С. Маркиша. М., 1970.
Комментарий составлен В. М. Смириным и Г. П. Чистяковым.
Ред. перевода и комментариев В. М. Смирин. Отв. ред. Е. С. Голубцова.
Лат. текст: Loeb Classical Library, B. O. Foster, 1929.
СКРЫТЬ ЛАТИНСКИЙ ТЕКСТ
1 2 3 4 5 6 7 8

36. (1) Но вот они дошли до ска­лы, где тро­пин­ка еще более сужи­ва­лась, а кру­тиз­на была такой, что даже воин налег­ке толь­ко после дол­гих уси­лий мог бы спу­стить­ся, цеп­ля­ясь рука­ми за кусты и высту­пав­шие там и сям кор­ни. (2) Ска­ла эта и рань­ше по при­ро­де сво­ей была кру­та; теперь же вслед­ст­вие недав­не­го обва­ла она ухо­ди­ла отвес­ной сте­ной на глу­би­ну при­бли­зи­тель­но тыся­чи футов124. (3) При­шед­шие к это­му месту всад­ни­ки оста­но­ви­лись, не видя далее перед собой тро­пин­ки, и когда удив­лен­ный Ган­ни­бал спро­сил, зачем эта оста­нов­ка, ему ска­за­ли, что перед вой­ском — непри­ступ­ная ска­ла. (4) Тогда он сам отпра­вил­ся осмат­ри­вать мест­ность и при­шел к заклю­че­нию, что, несмот­ря на боль­шую тра­ту вре­ме­ни, сле­ду­ет пове­сти вой­ско в обход по местам, где не было ни тро­пин­ки, ни следа чело­ве­че­ских ног. (5) Но этот путь ока­зал­ся реши­тель­но невоз­мож­ным. Сна­ча­ла, пока ста­рый снег был покрыт доста­точ­но тол­стым сло­ем ново­го, ноги иду­щих лег­ко нахо­ди­ли себе в нем опо­ру вслед­ст­вие его рых­ло­сти и уме­рен­ной глу­би­ны. (6) Но когда под нога­ми столь­ких людей и живот­ных его не ста­ло, им при­шлось сту­пать по голо­му льду и жид­ко­му меси­ву полу­рас­та­яв­ше­го сне­га. (7) Страш­но было смот­реть на их уси­лия: нога даже следа не остав­ля­ла на скольз­ком льду и совсем не мог­ла дер­жать­ся на пока­том склоне, а если кто, упав, ста­рал­ся под­нять­ся, опи­ра­ясь на руку или коле­но, то и эта опо­ра сколь­зи­ла, и он падал с.35 вто­рич­но. Не было кру­гом ни колод, ни кор­ней, о кото­рые они мог­ли бы опе­реть­ся ногой или рукой; в сво­ей бес­по­мощ­ной борь­бе они ниче­го вокруг себя не виде­ли, кро­ме голо­го льда и таю­ще­го сне­га. (8) Живот­ные под­час вби­ва­ли копы­та даже в ниж­ний слой; тогда они пада­ли и, уси­лен­но работая копы­та­ми, чтобы под­нять­ся, вовсе его про­би­ва­ли, так что мно­гие из них оста­ва­лись на месте, завяз­нув в твер­дом и насквозь заледе­нев­шем сне­гу, как в кап­кане125.

36. Ven­tum dein­de ad mul­to an­gus­tio­rem ru­pem at­que ita rec­tis sa­xis ut aeg­re ex­pe­di­tus mi­les tempta­bun­dus ma­ni­bus­que re­ti­nens vir­gul­ta ac stir­pes cir­ca emi­nen­tes de­mit­te­re se­se pos­set. [2] Na­tu­ra lo­cus iam an­te prae­ceps re­cen­ti lap­su ter­rae in pe­dum mil­le ad­mo­dum al­ti­tu­di­nem ab­rup­tus erat. [3] Ibi cum ve­lut ad fi­nem viae equi­tes consti­tis­sent, mi­ran­ti Han­ni­ba­li quae res mo­ra­re­tur ag­men nun­tia­tur ru­pem in­viam es­se. [4] Dig­res­sus dein­de ip­se ad lo­cum vi­sen­dum. Haud du­bia res vi­sa quin per in­via cir­ca nec tri­ta an­tea quam­vis lon­go am­bi­tu cir­cum­du­ce­ret ag­men. [5] Ea ve­ro via in­su­pe­ra­bi­lis fuit; nam cum su­per ve­te­rem ni­vem in­tac­tam no­va mo­di­cae al­ti­tu­di­nis es­set, mol­li nec praeal­tae fa­ci­le pe­des ingre­dien­tium in­sis­te­bant; [6] ut ve­ro tot ho­mi­num iumen­to­rum­que in­ces­su di­lap­sa est, per nu­dam infra gla­ciem fluen­tem­que ta­bem li­ques­cen­tis ni­vis ingre­die­ban­tur. [7] Taet­ra ibi luc­ta­tio erat via lub­ri­ca non re­ci­pien­te ves­ti­gium et in pro­no ci­tius pe­des fal­len­te, ut seu ma­ni­bus in ad­sur­gen­do seu ge­nu se adiu­vis­sent, ip­sis ad­mi­ni­cu­lis pro­lap­sis ite­rum cor­rue­rent; nec stir­pes cir­ca ra­di­ces­ve, ad quas pe­de aut ma­nu quis­quam eni­ti pos­set, erant; ita in le­vi tan­tum gla­cie ta­bi­da­que ni­ve vo­lu­ta­ban­tur. [8] Iumen­ta ta­men etiam se­ca­bant in­ter­dum in­fi­mam ingre­dien­tia ni­vem, et pro­lap­sa iac­tan­dis gra­vius in co­ni­ten­do un­gu­lis pe­ni­tus perfrin­ge­bant, ut ple­ra­que ve­lut pe­di­ca cap­ta hae­re­rent in du­ra et al­te concre­ta gla­cie.

ПРИМЕЧАНИЯ


  • 124Ср.: Поли­бий, III, 54, 7.
  • 125Ливий сле­ду­ет здесь Поли­бию (III, 55, 5).
  • ИСТОРИЯ ДРЕВНЕГО РИМА

    Сообщение об ошибке:

    Текст с ошибкой:
    Комментарий (необязательно):
    1327009055 1327009059 1327009060 1364002137 1364002138 1364002139